Trong thời đại nước ta hội nhập quốc tế, dịch thuật là một nhu cầu hết sức phổ biến, các giao dịch, hợp đồng, giấy tờ liên quan đến nước ngoài đề cần được dịch thuật công chứng. Vậy văn bản dịch thuật công chứng có thời hạn bao lâu?
Đóng thanh tìm kiếm
Cảm ơn bạn đã Tải xuống Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật chi tiết nhất
Nếu quá trình tải chưa bắt đầu, vui lòng nhấn vào đây!
Trong thời đại nước ta hội nhập quốc tế, dịch thuật là một nhu cầu hết sức phổ biến, các giao dịch, hợp đồng, giấy tờ liên quan đến nước ngoài đề cần được dịch thuật công chứng. Vậy văn bản dịch thuật công chứng có thời hạn bao lâu?
Người phiên dịch được hiểu là những người có khả năng phiên dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại; hoặc người biết chữ của người khuyết tật nhìn hoặc biết nghe, nói bằng ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật nghe, nói.... Vậy, trách nhiệm của người phiên dịch được quy định thế nào?
Thủ tục và thời hạn công chứng hợp đồng, giao dịch, bản dịch
Nhu cầu công chứng hợp đồng, giao dịch, bản dịch tiếng nước ngoài ngày càng phổ biển do nền kinh tế hộ nhập, phát triển. Vậy thủ tục và thời hạn công chứng hợp đồng, giao dịch, bản dịch được quy định như thế nào?
Mẫu hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu mới nhất
Hiện nay nhu cầu về dịch các tài liệu pháp lý hay hợp đồng đang rất được quan tâm, với những trường hợp bắt buộc phải tìm tới một bên dịch thuật để dịch các loại tài liệu này thì cần làm hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu như thế nào?
Chi phí cho người làm chứng, người phiên dịch trong tố tụng dân sự
Tại sao phải trả chi phí cho người làm chứng, người phiên dịch trong tố tụng dân sự? Chi phí cho người làm chứng? Chi phí cho người phiên dịch?
Người phiên dịch là một trong những chủ thể có vai trò vô cùng quan trọng trong hoạt động tố tụng. Trong một số trường hợp người tham gia tố tụng không thể sử dụng ngôn ngữ thông thường để giao tiếp thì rất cần đến một người phiên dịch.
Mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật (71/HS) chi tiết
Những người tham gia tố tụng trong quá trình tham gia tố tụng có quyền đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật khi có các căn cứ để thay đổi. Vậy mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật ra sao, những nội dung liên quan và cách soạn thảo như thế nào?
Mẫu quyết định thay đổi người phiên dịch, dịch thuật (72/HS) chi tiết nhất
Bộ luật tố tụng hình sự quy định những trường hợp các chủ thể có thể yêu cầu thay đổi người phiên dịch, dịch thuật hoặc chính người phiên dịch, dịch thuật phải tự mình từ chối làm người phiên dịch, dịch thuật. Trong các trường hợp này thì Viện kiểm sát sẽ ra quyết định thay đổi người phiên dịch, dịch thuật. Vậy mẫu quyết định thay đổi người phiên dịch, dịch thuật có nội dung như thế nào?
Mẫu đơn đề nghị công nhận biết ngôn ngữ đủ trình độ phiên dịch trong khám chữa bệnh
Cơ quan có thẩm quyền sẽ thực hiện công nhận biết ngôn ngữ đủ trình độ phiên dịch trong khám chữa bệnh cho những người có trình độ phiên dịch trong khám chữa bệnh. Những người này cần làm đơn đề nghị công nhận biết ngôn ngữ đủ trình độ phiên dịch trong khám chữa bệnh.
Xem thêm