Khi có nhu cầu về nhân sự phiên dịch, công ty sẽ đăng tuyển nhân sự và những ứng viên có đủ điều kiện sẽ ứng tuyển. Vậy muốn ứng tuyển vào vị trí phiên dịch viên này cần những điều kiện nào, đơn xin việc có những điểm lưu ý gì?
Mục lục bài viết
1. Đơn xin việc vị trí phiên dịch viên là gì, mục đích của mẫu đơn?
Đơn xin việc vị trí phiên dịch viên là văn bản được viết bởi người ứng tuyển gửi cho bộ phận tuyển dụng của công ty đăng tuyển, mẫu đơn này được gửi kèm với hồ sơ xin việc của ứng viên. Mẫu đơn với nội dung bao gồm thông tin cơ bản của ứng viên và kinh nghiệm làm việc đồng thời mong muốn ứng tuyển vị trí mà công ty tuyển dụng đăng tuyển.
Mục đích của đơn xin việc vào vị trí phiên dịch viên: Khi công ty có nhu cầu tuyển dụng các vị trí nhân viên trong công ty, bộ phận tuyển dụng của công ty sẽ đăng tuyển, những ứng viên thấy mình phù hợp với các vị trí này sẽ nộp hồ sơ ứng tuyển kèm theo
2. Mẫu đơn xin việc vị trí phiên dịch viên:
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc Lập- Tự Do- Hạnh Phúc
————————-
ĐƠN XIN VIỆC
Kính gửi: Ban lãnh đạo công ty……..
Tôi tên:………
Sinh ngày:…………
Tôi được biết quí công ty đang có nhu cầu tuyển dụng nhân viên ở vị trí thông phiên dịch tiếng Nhật kiêm trợ lý Tổng Giám Đốc qua quảng cáo trên báo ABC đăng ngày …/…./…. Đây chính là công việc rất phù hợp với khả năng và kinh nghiệm được đúc kết trong quá trình học tập và làm việc từ trước đến nay của tôi.
Thông qua mẫu quảng cáo, tôi được biết vị trí quí công ty đang tuyển dụng đòi hỏi kĩ năng nghe nói đọc viết tiếng Nhật, tiếng Anh tốt, sử dụng vi tính văn phòng thành thạo, cũng như khả năng tự tin trong giao tiếp. Tôi đã tốt nghiệp trường Đại học XX, khoa tiếng Nhật, trong đó các môn tiếng Nhật, tiếng Anh và vi tính văn phòng đã được chú trọng và đầu tư hàng đầu. Ngoài ra, về tiếng Nhật, tôi còn có điều kiện phát triển toàn diện mọi kĩ năng trong thời gian du học ở trường Đại học XX, Nhật Bản, và trong thời gian làm các công việc bán thời gian có sử dụng tiếng Nhật.
Tôi cũng hiểu ngoài những yêu cầu trên, vị trí quí công ty đang tuyển dụng còn đòi hỏi người có tinh thần đoàn kết, hòa đồng với tập thể, cũng như có khả năng làm việc trong môi trường có áp lực cao. Đây chính là những kĩ năng mà tôi đúc kết được qua quá trình học tập, làm việc từ trước đến nay ở Việt Nam cũng như ở Nhật Bản.
Vì những kĩ năng, kinh nghiệm nêu trên, tôi tin rằng tôi có thể đáp ứng được yêu cầu của quí công ty. Tôi cũng xin cam đoan chấp hành nghiêm chỉnh mọi qui định của quí công ty và hoàn thành tốt công việc được phân công.
Mọi liên hệ về lịch phỏng vấn hay thông tin về hồ sơ xin việc này, xin vui lòng liên lạc số điện thoại 0988xxxxxx.
Xin chân thành cám ơn và trân trọng kính chào.
…….., ngày..tháng…năm…
Người làm đơn
Người viết đơn ghi rõ tên người nhận đơn và thông tin cơ bản của cá nhân: chủ thể nhận đơn là ban lãnh đạo công ty ứng tuyển.
Thông tin người nhận ghi chính xác tên, ngày sinh. Nội dung mẫu đơn đề cập đến quá trình làm việc, kinh nghiệm bản thân và mông muốn được ứng tuyển vào công ty.
3. Công việc chủ yếu của Phiên dịch viên:
nhiệm vụ chính của một phiên dịch viên chuyên nghiệp chính là thực hiện công việc phiên dịch ngôn ngữ của người nói sang ngôn ngữ của người nghe và ngược lại, nhằm mục đích để họ hiểu hết được ngữ nghĩa và những thông tin cần trao đổi giữa các bên.
Thường thi trong doanh nghiệp, công tác họp là việc thường xuyên được diễn ra để các thành viên trong công ty có dịp trao đổi với nhau về những vấn đề khó khăn cần giải quyết, trong khi đó những doanh nghiệp nào có chủ sở hữu là người nước ngoài sẽ cần phải có người phiên dịch thì họ mới hiểu nhân viên của họ đang muốn trình bày và truyền đạt điều gì.
Nhiệm vụ của phiên dịch viên lúc này chính là người ở giữa lắng nghe ý kiến của từng thành viên thuyết trình sau đó bằng sự hiểu biết của mình sẽ dịch sang ngôn ngữ của quản lý để họ nắm bắt được nội dung trong cuộc họp và phiên dịch từ ngôn ngữ của quản lý người nước ngoài cho các thành viên trong cuộc họp nắm bắt được tình thần lãnh đạo cấp trên đưa ra.
Thường thì những cuộc họp trong công ty được tổ chức có sự tham gia của toán bộ các cấp lãnh đạo sẽ là những cuộc họp rất quan trọng, chính vì vậy vai trò và trách nhiệm của phiên dịch viên càng được nâng cao, ho cần phải phiên dịch một cách chinh xác nhất về ý và cầu trúc câu để cả hai bên đều có thể hiểu hết ý của nhau.
Một phiên dịch viên làm việc trong công ty ngoài việc phiên dịch cho các cuộc họp nội bộ thì họ sẽ cùng với lãnh đạo của minh đi gặp gỡ đối tác hoặc khách hàng để trao đối về những dự án liên quan. Cũng giống với vai trò trên, phiên dịch viên cần am hiểu thứ tiếng của khách hàng, đối tác sau đó phiên dịch lại cho quán lý của mình và ngược lại.
Những buổi thương thảo gặp mặt đối tác hay khách hàng thực sự rất quan trọng, nếu có sự đàm phán và thỏa thuận tốt thì hai bên có thể cùng hợp tác để phát triển lâu dài còn nếu không thì rất có thể doanh nghiệp của bạn sẽ mất đi một cơ hội mới, mất đi một vị khách tiềm năng.
Cho nên ngay trong những buổi gặp mặt này, không chi riêng lãnh đạo công ty cần phải cổ gắng thực hiện tốt nhiệm vụ mà cá phiên dịch viên cũng cần phải nỗ lực hết sức để có được buổi trao đổi thành công nhất. Người phiên dịch cần chuẩn bị thật kỹ văn hóa, cách giao tiếp của khách hàng từ trước đó, có sự nghiên cứu này chắc chắn bạn sẽ làm cho họ cảm thấy hài lòng vì cách nói chuyện duyên dàng của họ, và đương nhiên việc sử dụng cầu trúc cầu cũng cần phải chuẩn xác bởi tiếng nước ngoài cũng như tiếng Việt, chỉ cần đảo lộn từ với vị trí khác nhau là có thể thay đổi ý nghĩa của cả câu nói.
Ngoài việc phiên dịch thông qua ngôn ngữ nói thì phiên dịch viên còn phải thực hiện nhiệm vụ dịch tài liệu và soạn thảo các mẫu hợp đồng sản xuất kinh doanh.
Ngôn ngữ viết cũng rất quan trọng và thường xuyên phải đi đói với một nhân viên phiên dịch làm việc tại các doanh nghiệp. Trong công ty sẽ có rất nhiều các loại giấy tờ, hồ sơ hay tài liệu, vì vậy là một vài công ty phiên dịch viên còn làm công tác quản lý tài liệu.
4. Yêu cầu của công việc Phiên dịch viên:
Công cụ làm việc chủ yếu của nghề phiên dịch viên chính là ngôn ngữ, thử ngôn ngữ đó có thể là tiếng Anh, tiếng Trung hay tiếng Nhật, điều này tùy thuộc vào từng doanh nghiệp mà bạn ứng tuyên.
Để đủ điều kiện tham gia ứng tuyến vị trí phiên dịch viên hạn cần phải sở hữu tấm bằng tốt nghiệp hoặc các chứng chỉ ngoại ngữ liên quan đến vị trí bạn ung tuyển Vi du: Người ứng tuyển vị trí phiên dịch viên tiếng Trung thì người ứng tuyển cần có bảng tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Trung hoặc kèm theo nhung chứng chỉ liên quan đến tiếng Trung.
Đối với một số doanh nghiệp lớn sẽ đưa ra yêu cầu khắt khe hơn như là cần có bằng tốt nghiệp hệ Đại học trở lên với các chuyên ngành Ngoại ngữ, Kinh tế và kèm theo ngoại ngữ hay Pháp luật và thông thạo ngoại ngữ, nhằm mục đích phục vụ các nhiệm vụ được giao đạt hiệu quả cao nhát.
Một yêu cầu nữa được đặt ra đó là văn đề kinh nghiệm. Với những doanh nghiệp lớn hoạt động chuyên nghiệp họ mới đặt ra yêu cầu này cho ứng viên của mình còn lại những doanh nghiệp có quy mô nhỏ hơn thì có thể sẽ không yêu cầu.
Ban có thể sở hữu một trong hai là đã đủ điều kiện tham gia ứng tuyển vị trí phiên dịch viên, tuy nhiên nếu hội tụ được cả hai yếu tố thì cơ hội của bạn chác chắn sẽ cao hơn so với các đối thủ khác và bạn cần phải tận dụng triệt để cơ hội này để giành phản tháng về tay mình.
5. Quyền lợi được hưởng khi là phiên dịch viên:
Đối với nghề phiên địch viên, bạn sẽ được nhận được nhiều cơ hội khi được làm việc trong môi trường chuyên nghiệp tại các doanh nghiệp. Có cơ hội tháng tiến cao khi được làm việc trực tiếp với cấp lãnh đạo, ngoài ra còn thường xuyên gặp gỡ khách hàng và đối tác quan trọng khiến vai trò của bạn càng được nâng cao.
Với nghề phiên dịch viên bạn sẽ có cơ hội học tập cách quản lý, phương pháp lãnh đạo từ những người quyền cao nhất trong công ty, từ đó tích lũy cho minh bài học đắt giá” để hoàn thiện bản thân.
Ngoài ra bạn cũng sẽ nhận được những chế vô cùng đãi ngộ mà doanh nghiệp và Nhà nước đưa ra cho người lao động chẳng hạn được tham gia bảo hiểm đầy đủ, được hưởng ngày lễ, ngày phép hàng năm theo quy định, được tham gia các khóa đào tạo nâng cao nghiệp vụ, kỹ năng lãnh đạo.