Skip to content
 19006568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Trung, quận Thanh Xuân, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh ba miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
  • Dịch vụ Luật sư
  • Văn bản
  • Biểu mẫu
  • Danh bạ
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook
    • Đặt câu hỏi
    • Yêu cầu báo giá
    • Đặt hẹn Luật sư

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc
Trang chủ Biểu mẫu

Mẫu hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu

  • 20/06/202420/06/2024
  • bởi Luật sư Nguyễn Văn Dương
  • Luật sư Nguyễn Văn Dương
    20/06/2024
    Theo dõi chúng tôi trên Google News

    Hiện nay, người có nhu cầu sẽ lựa chọn tự mình dịch thuật hoặc thuê người dịch thuật, vậy với trường hợp thuê dịch thuật thì pháp luật quy định như thế nào đối với hợp đồng dịch thuật, biên dịch tài liệu, bài viết dưới đây sẽ làm rõ vấn đề này.

      Mục lục bài viết

      • 1 1. Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu là gì?
      • 2 2. Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu:
      • 3 3. Hướng dẫn soạn thảo hợp đồng:
      • 4 4. Nghĩa vụ của các bên trong hợp đồng:

      1. Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu là gì?

      Hợp đồng là sự thỏa thuận giữa hai hay nhiều bên về việc xác lập, thay đổi hoặc chấm dứt các quyền, nghĩa vụ.

      Hợp đồng dịch vụ là một trong số những hợp đồng thông dụng được Bộ luật dân sự điều chỉnh. Theo Điều 513 Bộ Luật dân sự quy định: ” Hợp đồng dịch vụ là sự thỏa thuận giữa các bên, theo đó bên cung ứng dịch vụ thực hiện công việc cho bên sử dụng dịch vụ, bên sử dụng dịch vụ phải trả tiền dịch vụ cho bên cung ứng dịch vụ.”

      Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu là sự thỏa thuận của bên thuê dịch thuật và bên dịch thuật về công việc dịch thuật tài liệu, theo đó bên dịch thuật sẽ thực hiện việc dịch thuật cho bên thuê theo yêu cầu đã thỏa thuận và bên thuê sẽ trả tiền dịch vụ cho bên dịch thuật.

      Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu là sự thỏa thuận của hai bên, trong đó quy định quyền và nghĩa vụ của cả hai bên, đảm bảo hai bên thực hiện đúng quyền lợi và nghĩa vụ của mình. Đồng thời hợp đồng là cơ sở pháp lý ghi nhận phương thức giải quyết tranh chấp theo thỏa thuận của cả hai bên trong trường hợp có tranh chấp xảy ra.

      2. Hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu:

      CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

      Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
      ——–o0o——-

      HỢP ĐỒNG DỊCH THUẬT

      – Căn cứ vào Bộ luật dân sự nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ban hành ngày 24 tháng 11 năm 2015;

      – Căn cứ vào Luật thương mại ban hành ngày 27 tháng 6 năm 2005 và các văn bản có liên quan;

      – Căn cứ theo Nghị định số 23/2015/NĐ-CP ban hành ngày 16/02/2015;

      – Căn cứ theo nhu cầu, năng lực và thỏa thuận cụ thể giữa hai bên.

      Hợp đồng này được lập và ký kết giữa hai bên gồm:

      BÊN ….

      CÔNG TY ….

      Địa chỉ trụ sở chính: ….

      Đại diện bởi ông: …..

      Chức danh: Giám đốc/Tổng giám đốc

      Số điện thoại: …….. Fax: ………

      MST: …….

      (Sau đây gọi tắt là Bên A)

      BÊN ………

      CÔNG TY …….

      Địa chỉ trụ sở chính: ……

      Đại diện bởi ông: …….

      Chức danh: Giám đốc/Tổng giám đốc

      Số điện thoại: …….. Fax: …..

      MST: ……….

      (Sau đây gọi tắt là bên B).

      Sau khi bàn bạc, thỏa thuận, hai bên đã nhất trí ký kết Hợp Đồng dịch thuật này với những điều khoản và điều kiện như sau:

      Điều 1: Nội dung dịch vụ

      1. Bên A giao cho bên B dịch bản tài liệu:

      Xem thêm:  Quy định về tài liệu kỹ thuật của hóa chất khi đăng ký lưu hành

      2. Ngôn ngữ: Từ …….sang tiếng ….

      3. Cách thức trình bày văn bản: Tương tự văn bản gốc

      4. Font chữ:……

      5. Cỡ chữ:…….

      6. Tổng số trang tài liệu: …..

      Điều 2: Thời hạn thực hiện

      Bên B đảm bảo hoàn thành bản dịch trong thời gian 01 tuần kể từ ngày nhận được 50% tiền tạm ứng trên tổng giá trị của Hợp đồng.

      Điều 3: Giá trị hợp đồng

      – Phí dịch/trang

      – Tổng phí phải thanh toán

      – Tạm ứng

      Phí dịch vụ: Phí dịch thuật cho tài liệu nêu trong bản Hợp đồng là …(bằng chữ: ….), chưa bao gồm 10% thuế giá trị gia tăng.

      Điều 4: Phương thức và thời hạn thanh toán

      4.1. Trong thời hạn một ngày kể từ ngày hai bên k‎ý hợp đồng dịch thuật này, bên A sẽ tạm ứng 50% tổng phí dịch thuật cho bên B, số tiền còn lại sẽ được bên B thanh toán trong vòng (5) năm ngày sau khi bàn giao tài liệu dịch, kiểm tra số lượng, chất lượng bản dịch.

      4.2. Phương thức thanh toán: Chuyển khoản hoặc tiền mặt;

      Điều 5: Quyền và nghĩa vụ

      5.1. Bên A:

      a- Đảm bảo tính hợp pháp về nội dung của văn bản gốc.

      b- Tạo điều kiện giúp đỡ bên B hoàn thành tốt việc dịch thuật như cung cấp hoặc giải nghĩa, giải thích các thuật ngữ chuyên môn hoặc các thông tin liên quan trong phạm vi và khả năng có thể.

      c- Có trách nhiệm thanh toán đúng hạn và đầy đủ cho bên B theo thỏa thuận trong hợp đồng này.

      5.2. Bên B:

      a- Tiến hành dịch thuật đảm bảo độ chính xác về nội dung, ngữ nghĩa, văn cảnh, hình thức trình bày văn bản khi chuyển thể ngôn ngữ của văn bản cần dịch.

      b- Hoàn thành và giao tài liệu dịch đúng thời hạn cam kết giữa hai bên.

      c- Chỉnh sửa và hiệu đính bản dịch theo đúng yêu cầu của bên A nếu bản dịch có lỗi không sát nghĩa hoặc bị bỏ sót.

      d- Tuyệt đối giữ bí mật nội dung cũng như thông tin của tài liệu và không được phép cung cấp cho bất kỳ bên nào khác trừ trường hợp được sự đồng ý bằng văn bản của bên A. Nếu nội dung và thông tin bị tiết lộ bởi bên B, Bên B phải chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam và phải bồi thường theo sự phán quyết của tòa án. Nghĩa vụ bảo mật thông tin theo quy định tại Điều này sẽ vẫn có hiệu lực trong thời hạn ( 01 ) một năm kể từ thời điểm hợp đồng này chấm dứt. Bên A bảo lưu quyền được yêu cầu bồi thường thiệt hại trong trường hợp Bên B (bao gồm cả các nhân viên của Bên B) không tuân thủ đúng và đầy đủ nghĩa vụ về bảo mật này

      Điều 6: Vi phạm hợp đồng

      6.1. Bên A có quyền phạt hoặc khấu trừ từ 5% tổng phí dịch thuật trong trường hợp bản dịch sai quá nhiều (trên 25%) hoặc phạt 5% tổng phí dịch thuật cho mỗi một ngày chậm giao tài liệu nhưng không vượt quá quá 15% tổng phí dịch thuật.

      Xem thêm:  Xử lý trường hợp bên dự thầu không đồng ý bổ sung tài liệu

      6.2. Bên B có quyền không bàn giao văn bản dịch nếu việc thanh toán tiền tạm ứng theo quy định tại Điều 4 trên đây chậm quá ( 02 ) hai ngày kể từ ngày đến hạn thanh toán.

      6.3. Bên B có quyền hưởng mức tăng thêm 2% tổng phí dịch thuật cho mỗi ngày bên A chậm thanh toán nhưng không vượt quá 15% tổng phí dịch thuật.

      Điều 7: Trường hợp bất khả kháng

      7.1 Khái niệm bất khả kháng được hai bên thống nhất hiểu là các sự kiện khách quan xảy ra vượt quá tầm kiểm soát của hai bên mà có khả năng ảnh hưởng đến việc thực hiện hợp đồng, các bên không lường trước được như chiến tranh, bạo động, thiên tai v,v… và không thể khắc phục được..

      7.2 Khi xảy ra tình trạng bất khả kháng, các bên phải chủ động thông báo cho nhau ngay khi xảy ra sự kiện và cam kết thực hiện tất cả các nỗ lực hợp lý để phòng tránh hoặc hạn chế đến mức tối đa ảnh hưởng của trường hợp bất khả kháng.

      7.3 Nếu trường hợp bất khả kháng là nguyên nhân trực tiếp dẫn đến việc vi phạm hợp đồng, bên vi phạm không phải chịu phạt vi phạm và bồi thường thiệt hại nhưng buộc phải thực hiện hợp đồng ngay sau khi xảy ra tình trạng bất khả kháng.

      Điều 8: Chấm dứt hợp đồng

      8.1 Hợp đồng này sẽ được coi là chấm dứt trong các trường hợp sau:

      a- Cả hai bên đồng ý chấm dứt hợp đồng này bằng cách ký Biên bản thanh lý hợp đồng.

      B- Một trong hai bên bị thanh lý, giải thể hoặc đình chỉ hoạt động theo quy định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

      c- Bên B hoàn tất việc dịch tài liệu và bên A thanh toán xong cho bên B.

      8.2 Đơn phương chấm dứt hợp đồng:

      Trong trường hợp bên A hoặc bên B không thực hiện nghĩa vụ của mình hoặc thực hiện không đúng, không đầy đủ theo quy định tại hợp đồng này thì bên còn lại có quyền đơn phương chấm dứt việc thực hiện hợp đồng và yêu cầu bồi thường thiệt hại và phạt vi phạm.

      Điều 9: Điều khoản chung

      9.1 Hợp đồng này có hiệu lực kể từ ngày ký kết và chấm dứt trong các trường hợp quy định tại Điều 8. Mọi sửa đổi, bổ sung, thay thế các điều khoản hợp đồng phải được lập thành văn bản và do người có thẩm quyền của các bên ký.

      9.2 Trong quá trình thực hiện nếu gặp khó khăn, bên gặp khó khăn phải thông báo cho bên kia bằng văn bản trước 2 ngày để cùng bàn bạc giải quyết. Trong trường hợp không giải quyết được tranh chấp thông qua thương lượng và hòa giải, một hoặc cả hai bên được quyền đưa vụ việc ra khởi kiện tại tòa án có thẩm quyền ở Việt Nam. Phán quyết của tòa án là quyết định cuối cùng buộc hai bên phải thực hiện.

      Xem thêm:  Xử lý trường hợp vi phạm thời hạn trong hợp đồng cung cấp thiết bị

      Hợp đồng này được lập thành (2) hai bản có giá trị pháp lý như nhau, mỗi bên giữ (1) một bả

      ĐẠI DIỆN BÊN A                     ĐẠI DIỆN BÊN B

       

      3. Hướng dẫn soạn thảo hợp đồng:

      – Bên Thuê dịch thuật tức bên A và bên dịch thuật tức bên B ghi rõ thông tin của mỗi bên gồm tên, địa chỉ, địa diện, chức vụ, số điện thoại, fax, mã số thuế;

      – Điều 1: Nội dung dịch vụ của hợp đồng, ghi rõ ngôn ngữ cần dịch, cách thức trình bày, font chữ, cỡ chữ, tổng số trang tài liệu;

      – Điều 2: Bên dịch đảm bảo hoàn thành bản dịch trong thời gian thỏa thuận;

      – Điều 3: Giá trị hợp đồng: Ghi rõ phí dịch, tổng phí phải thanh tóa, số tiền tạm ứng, phí dịch vụ chưa bao gồm 10% thuế giá trị gia tăng;

      – Điều 4: Phương thức và thời hạn thanh toán do hai bên thỏa thuận.

      4. Nghĩa vụ của các bên trong hợp đồng:

      Nghĩa vụ của bên thuê dịch thuật

      – Đảm bảo tính hợp pháp về nội dung của văn bản gốc.

      – Tạo điều kiện giúp đỡ bên dịch thuật hoàn thành tốt việc dịch thuật như cung cấp hoặc giải nghĩa, giải thích các thuật ngữ chuyên môn hoặc các thông tin liên quan trong phạm vi và khả năng có thể.

      – Có trách nhiệm thanh toán đúng hạn và đầy đủ cho bên dịch thuật theo thỏa thuận.

      Nghĩa vụ của bên dịch thuật:

      – Tiến hành dịch thuật đảm bảo độ chính xác về nội dung, ngữ nghĩa, văn cảnh, hình thức trình bày văn bản khi chuyển thể ngôn ngữ của văn bản cần dịch.

      – Hoàn thành và giao tài liệu dịch đúng thời hạn cam kết giữa hai bên.

      – Chỉnh sửa và hiệu đính bản dịch theo đúng yêu cầu của bên thuê nếu bản dịch có lỗi không sát nghĩa hoặc bị bỏ sót.

      – Tuyệt đối giữ bí mật nội dung cũng như thông tin của tài liệu và không được phép cung cấp cho bất kỳ bên nào khác trừ trường hợp được sự đồng ý bằng văn bản của bên thuê. Nếu nội dung và thông tin bị tiết lộ bởi bên dịch thuật, Bên dịch thuật phải chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam và phải bồi thường theo sự phán quyết của tòa án. Nghĩa vụ bảo mật thông tin theo quy định tại Điều này sẽ vẫn có hiệu lực trong thời hạn một năm kể từ thời điểm hợp đồng này chấm dứt. Bên thuê bảo lưu quyền được yêu cầu bồi thường thiệt hại trong trường hợp Bên dịch thuật không tuân thủ đúng và đầy đủ nghĩa vụ về bảo mật này.

      Cơ sở pháp lý:

      – Bộ Luật dân sự 2015.

      Trên đây là bài viết của Luật Dương Gia về Mẫu hợp đồng cung cấp dịch vụ dịch thuật, biên dịch tài liệu thuộc chủ đề Tài liệu, thư mục Biểu mẫu. Mọi thắc mắc pháp lý, vui lòng liên hệ Tổng đài Luật sư 1900.6568 hoặc Hotline dịch vụ 037.6999996 để được tư vấn và hỗ trợ.

      Tải văn bản tại đây

      Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google
      Gọi luật sư
      TƯ VẤN LUẬT QUA EMAIL
      ĐẶT LỊCH HẸN LUẬT SƯ
      Dịch vụ luật sư toàn quốc
      Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc
      CÙNG CHỦ ĐỀ
      ảnh chủ đề

      Hồ sơ là gì? Các loại hồ sơ? Khác biệt giữa hồ sơ và tài liệu?

      Để theo dõi và quản lý tốt một công việc nào đó kể cả trong doanh nghiệp, tổ chức hay các cơ quan nhà nước thì vấn đề lưu trữ hồ sơ và tài liệu rất quan trọng. Vậy hồ sơ, tài liệu là gì? Chúng có những khác biệt như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu mới nhất

      Hiện nay nhu cầu về dịch các tài liệu pháp lý hay hợp đồng đang rất được quan tâm, với những trường hợp bắt buộc phải tìm tới một bên dịch thuật để dịch các loại tài liệu này thì cần làm hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình

      Vấn đề hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình? Công nhận, ghi chú bản án, quyết định của toà án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về hôn nhân và gia đình?

      ảnh chủ đề

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự? Chủ tọa phiên tòa phải công bố lời khai của đương sự vắng mặt?

      ảnh chủ đề

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ là gì? Quy định về bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Cung cấp tài liệu, chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm

      Tài liệu, chứng cứ được cung cấp trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm? Chủ thể cung cấp chứng cứ, tài liệu trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự? Thời hạn cung cấp chứng cứ ở giai đoạn phúc thẩm? Trình tự, thủ tục, cách thức cung cấp, giao nộp chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự?

      ảnh chủ đề

      Công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm

      Quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm trong tố tụng dân sự? Một số quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ của vụ án?

      ảnh chủ đề

      Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ

      Quy định về việc yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự? Thời hạn giao nộp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật (71/HS) chi tiết

      Những người tham gia tố tụng trong quá trình tham gia tố tụng có quyền đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật khi có các căn cứ để thay đổi. Vậy mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật ra sao, những nội dung liên quan và cách soạn thảo như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật chi tiết nhất

      Hiện nay, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật là văn bản được nhiều quý bạn đọc quan tâm đến. Vậy, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật có nội dung như thế nào? Hướng dẫn soạn thảo mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật?

      Xem thêm

      -
      CÙNG CHUYÊN MỤC
      • Đơn đăng ký tham gia cuộc thi Em vẽ trường học hạnh phúc
      • Mẫu hợp đồng gia công may mặc và hướng dẫn cách soạn thảo
      • Mẫu báo cáo sử dụng chứng từ khấu trừ thuế TNCN CTT25/AC
      • Mẫu quyết định tạm dừng thi công, thông báo tạm dừng thi công
      • Mẫu hợp đồng tặng cho quyền sử dụng đất chưa có sổ đỏ
      • Mẫu hợp đồng môi giới thương mại bằng tiếng Anh, song ngữ
      • Mẫu phiếu bầu Ban chấp hành chi Đoàn mới và chuẩn nhất
      • Mẫu giấy ủy quyền công bố mỹ phẩm và hướng dẫn cách viết
      • Mẫu đơn xin thuê đất mới nhất và hướng dẫn chi tiết cách viết
      • Mẫu quyết định tiếp nhận nhân sự, nhân viên chính thức chuẩn
      • Mẫu thỏa thuận bảo mật thông tin và không cạnh tranh (NDA)
      • Mẫu quyết định tạm ngừng kinh doanh công ty TNHH, cổ phần
      Thiên Dược 3 Bổ
      Thiên Dược 3 Bổ
      BÀI VIẾT MỚI NHẤT
      • Dịch vụ đăng ký thương hiệu, bảo hộ logo thương hiệu
      • Dịch vụ đăng ký nhãn hiệu, bảo hộ nhãn hiệu độc quyền
      • Luật sư bào chữa các tội liên quan đến hoạt động mại dâm
      • Luật sư bào chữa tội che giấu, không tố giác tội phạm
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội chống người thi hành công vụ
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội buôn lậu, mua bán hàng giả
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa trong các vụ án cho vay nặng lãi
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội gây rối trật tự nơi công cộng
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội trốn thuế, mua bán hóa đơn
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội dâm ô, hiếp dâm, cưỡng dâm
      • Bản đồ, các xã phường thuộc huyện Tân Hiệp (Kiên Giang)
      • Bản đồ, các xã phường thuộc thành phố Bến Tre (Bến Tre)
      LIÊN KẾT NỘI BỘ
      • Tư vấn pháp luật
      • Tư vấn luật tại TPHCM
      • Tư vấn luật tại Hà Nội
      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
      • Tư vấn pháp luật qua Email
      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
      • Tư vấn luật qua Facebook
      • Tư vấn luật ly hôn
      • Tư vấn luật giao thông
      • Tư vấn luật hành chính
      • Tư vấn pháp luật hình sự
      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
      • Tư vấn pháp luật thuế
      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
      • Tư vấn pháp luật lao động
      • Tư vấn pháp luật dân sự
      • Tư vấn pháp luật đất đai
      • Tư vấn luật doanh nghiệp
      • Tư vấn pháp luật thừa kế
      • Tư vấn pháp luật xây dựng
      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
      • Tư vấn pháp luật đầu tư
      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
      LIÊN KẾT NỘI BỘ
      • Tư vấn pháp luật
      • Tư vấn luật tại TPHCM
      • Tư vấn luật tại Hà Nội
      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
      • Tư vấn pháp luật qua Email
      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
      • Tư vấn luật qua Facebook
      • Tư vấn luật ly hôn
      • Tư vấn luật giao thông
      • Tư vấn luật hành chính
      • Tư vấn pháp luật hình sự
      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
      • Tư vấn pháp luật thuế
      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
      • Tư vấn pháp luật lao động
      • Tư vấn pháp luật dân sự
      • Tư vấn pháp luật đất đai
      • Tư vấn luật doanh nghiệp
      • Tư vấn pháp luật thừa kế
      • Tư vấn pháp luật xây dựng
      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
      • Tư vấn pháp luật đầu tư
      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
      Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc

      CÙNG CHỦ ĐỀ
      ảnh chủ đề

      Hồ sơ là gì? Các loại hồ sơ? Khác biệt giữa hồ sơ và tài liệu?

      Để theo dõi và quản lý tốt một công việc nào đó kể cả trong doanh nghiệp, tổ chức hay các cơ quan nhà nước thì vấn đề lưu trữ hồ sơ và tài liệu rất quan trọng. Vậy hồ sơ, tài liệu là gì? Chúng có những khác biệt như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu mới nhất

      Hiện nay nhu cầu về dịch các tài liệu pháp lý hay hợp đồng đang rất được quan tâm, với những trường hợp bắt buộc phải tìm tới một bên dịch thuật để dịch các loại tài liệu này thì cần làm hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình

      Vấn đề hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình? Công nhận, ghi chú bản án, quyết định của toà án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về hôn nhân và gia đình?

      ảnh chủ đề

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự? Chủ tọa phiên tòa phải công bố lời khai của đương sự vắng mặt?

      ảnh chủ đề

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ là gì? Quy định về bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Cung cấp tài liệu, chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm

      Tài liệu, chứng cứ được cung cấp trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm? Chủ thể cung cấp chứng cứ, tài liệu trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự? Thời hạn cung cấp chứng cứ ở giai đoạn phúc thẩm? Trình tự, thủ tục, cách thức cung cấp, giao nộp chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự?

      ảnh chủ đề

      Công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm

      Quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm trong tố tụng dân sự? Một số quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ của vụ án?

      ảnh chủ đề

      Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ

      Quy định về việc yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự? Thời hạn giao nộp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật (71/HS) chi tiết

      Những người tham gia tố tụng trong quá trình tham gia tố tụng có quyền đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật khi có các căn cứ để thay đổi. Vậy mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật ra sao, những nội dung liên quan và cách soạn thảo như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật chi tiết nhất

      Hiện nay, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật là văn bản được nhiều quý bạn đọc quan tâm đến. Vậy, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật có nội dung như thế nào? Hướng dẫn soạn thảo mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật?

      Xem thêm

      Tags:

      Dịch thuật

      Hợp đồng cung cấp

      Tài liệu


      CÙNG CHỦ ĐỀ
      ảnh chủ đề

      Hồ sơ là gì? Các loại hồ sơ? Khác biệt giữa hồ sơ và tài liệu?

      Để theo dõi và quản lý tốt một công việc nào đó kể cả trong doanh nghiệp, tổ chức hay các cơ quan nhà nước thì vấn đề lưu trữ hồ sơ và tài liệu rất quan trọng. Vậy hồ sơ, tài liệu là gì? Chúng có những khác biệt như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu mới nhất

      Hiện nay nhu cầu về dịch các tài liệu pháp lý hay hợp đồng đang rất được quan tâm, với những trường hợp bắt buộc phải tìm tới một bên dịch thuật để dịch các loại tài liệu này thì cần làm hợp đồng dịch thuật, hợp đồng biên dịch tài liệu như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình

      Vấn đề hợp pháp hóa lãnh sự giấy tờ, tài liệu về hôn nhân và gia đình? Công nhận, ghi chú bản án, quyết định của toà án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về hôn nhân và gia đình?

      ảnh chủ đề

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Công bố và sử dụng tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự? Chủ tọa phiên tòa phải công bố lời khai của đương sự vắng mặt?

      ảnh chủ đề

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự

      Bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ là gì? Quy định về bảo quản, bảo vệ tài liệu, chứng cứ trong tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Cung cấp tài liệu, chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm

      Tài liệu, chứng cứ được cung cấp trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm? Chủ thể cung cấp chứng cứ, tài liệu trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự? Thời hạn cung cấp chứng cứ ở giai đoạn phúc thẩm? Trình tự, thủ tục, cách thức cung cấp, giao nộp chứng cứ trong giai đoạn chuẩn bị xét xử phúc thẩm vụ án dân sự?

      ảnh chủ đề

      Công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm

      Quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ tại phiên tòa dân sự sơ thẩm trong tố tụng dân sự? Một số quy định về việc công bố tài liệu, chứng cứ của vụ án?

      ảnh chủ đề

      Yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ

      Quy định về việc yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự? Thời hạn giao nộp tài liệu, chứng cứ trong pháp luật tố tụng dân sự?

      ảnh chủ đề

      Mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật (71/HS) chi tiết

      Những người tham gia tố tụng trong quá trình tham gia tố tụng có quyền đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật khi có các căn cứ để thay đổi. Vậy mẫu đề nghị thay đổi người phiên dịch, người dịch thuật ra sao, những nội dung liên quan và cách soạn thảo như thế nào?

      ảnh chủ đề

      Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật chi tiết nhất

      Hiện nay, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật là văn bản được nhiều quý bạn đọc quan tâm đến. Vậy, Mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật có nội dung như thế nào? Hướng dẫn soạn thảo mẫu quyết định thay đổi trưng cầu người phiên dịch, dịch thuật?

      Xem thêm

      Tìm kiếm

      Duong Gia Logo

      Hỗ trợ 24/7: 1900.6568

      ĐẶT CÂU HỎI TRỰC TUYẾN

      ĐẶT LỊCH HẸN LUẬT SƯ

      VĂN PHÒNG HÀ NỘI:

      Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Trung, quận Thanh Xuân, thành phố Hà Nội, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

       Email: [email protected]

      VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

      Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, quận Cẩm Lệ, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

       Email: [email protected]

      VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

      Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường 4, quận Tân Bình, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

        Email: [email protected]

      Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

      Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

      Gọi luật sưGọi luật sưYêu cầu dịch vụYêu cầu dịch vụ
      • Gọi ngay
      • Chỉ đường

        • HÀ NỘI
        • ĐÀ NẴNG
        • TP.HCM
      • Đặt câu hỏi
      • Trang chủ