Số hiệu | 93/2003/QĐ-NHNN |
Loại văn bản | Quyết định |
Cơ quan | Ngân hàng Nhà nước |
Ngày ban hành | 29/01/2003 |
Người ký | Phùng Khắc Kế |
Ngày hiệu lực | 01/02/2003 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 93/2003/QĐ-NHNN | Hà Nội, ngày 29 tháng 1 năm 2003 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 93/2003/QĐ-NHNN NGÀY 29 THÁNG 1 NĂM 2003 VỀ VIỆC CÔNG BỐ LÃI SUẤT BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12/12/1997;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5/11/2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Nay công bố mức lãi suất cơ bản bằng Đồng Việt Nam là 0,62%/tháng (7,44/năm).
Điều 2:
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 1/2/2003 và thay thế Quyết định số 1433/2002/QĐ-NHNN ngày 27/12/2002 về mức lãi suất cơ bản của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị và Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
| Phùng Khắc Kế (Đã ký) |
THE STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 93/2003/QD-NHNN | Hanoi, January 29, 2003 |
DECISION
ON THE ANNOUNCEMENT OF THE BASE INTEREST RATE IN VIETNAM DONG
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam and Law on the Credit Institutions dated 12 December, 1997;
- Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the Government on the function, assignment, authority and organization structure of the ministries and ministry-level agencies;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department,
DECIDES
Article 1. To announce the base interest rate in Vietnam Dong, to be of 0.62% per month (7.44% per year)
Article 2.
1. This Decision shall be effective from 01 February, 2003 and replace the Decision No. 1433/2002/QD-NHNN dated 27 December, 2002 on the base interest rate level of the Governor of the State Bank.
2. Heads of units of the State Bank, General Manager of State Bank branches in provinces, cities under the central Governments management, Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.
| FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK Phung Khac Ke |
---------------
This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn
Mục lục bài viết
- 1 Được hướng dẫn
- 2 Bị hủy bỏ
- 3 Được bổ sung
- 4 Đình chỉ
- 5 Bị đình chỉ
- 6 Bị đinh chỉ 1 phần
- 7 Bị quy định hết hiệu lực
- 8 Bị bãi bỏ
- 9 Được sửa đổi
- 10 Được đính chính
- 11 Bị thay thế
- 12 Được điều chỉnh
- 13 Được dẫn chiếu
- 14 Hướng dẫn
- 15 Hủy bỏ
- 16 Bổ sung
- 17 Đình chỉ 1 phần
- 18 Quy định hết hiệu lực
- 19 Bãi bỏ
- 20 Sửa đổi
- 21 Đính chính
- 22 Thay thế
- 23 Điều chỉnh
- 24 Dẫn chiếu
Văn bản liên quan
Được hướng dẫn
Bị hủy bỏ
Được bổ sung
Đình chỉ
Bị đình chỉ
Bị đinh chỉ 1 phần
Bị quy định hết hiệu lực
Bị bãi bỏ
Được sửa đổi
Được đính chính
Bị thay thế
Được điều chỉnh
Được dẫn chiếu
Văn bản hiện tại
Số hiệu | 93/2003/QĐ-NHNN |
Loại văn bản | Quyết định |
Cơ quan | Ngân hàng Nhà nước |
Ngày ban hành | 29/01/2003 |
Người ký | Phùng Khắc Kế |
Ngày hiệu lực | 01/02/2003 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản có liên quan
Hướng dẫn
Hủy bỏ
Bổ sung
Đình chỉ 1 phần
Quy định hết hiệu lực
Bãi bỏ
Sửa đổi
Đính chính
Thay thế
Điều chỉnh
Dẫn chiếu
Văn bản gốc PDF
Đang xử lý
Văn bản Tiếng Việt
Đang xử lý
.