Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Về Luật Dương Gia
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh 3 miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
    • Pháp luật hình sự
    • Pháp luật hôn nhân
    • Pháp luật thừa kế
    • Luật cho người nước ngoài
  • Văn bản
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ Luật sư
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Trang chủ Văn bản pháp luật

Quyết định 72/2014/QĐ-TTg về việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác do Thủ tướng Chính phủ ban hành

  • 09/08/202109/08/2021
  • bởi Văn Bản Pháp Luật
  • Văn Bản Pháp Luật
    09/08/2021
    Theo dõi chúng tôi trên Google News
    298535
    Chi tiết văn bản pháp luật - Luật Dương Gia
    Số hiệu72/2014/QĐ-TTg
    Loại văn bảnQuyết định
    Cơ quanThủ tướng Chính phủ
    Ngày ban hành17/12/2014
    Người kýNguyễn Tấn Dũng
    Ngày hiệu lực 20/02/2015
    Tình trạng Còn hiệu lực

    THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
    -------

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
    ---------------

    Số: 72/2014/QĐ-TTg

    Hà Nội, ngày 17 tháng 12 năm 2014

     

    QUYẾT ĐỊNH

    QUY ĐỊNH VIỆC DẠY VÀ HỌC BẰNG TIẾNG NƯỚC NGOÀI TRONG NHÀ TRƯỜNG VÀ CƠ SỞ GIÁO DỤC KHÁC

    Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

    Căn cứ Luật Giáo dục ngày 14 tháng 6 năm 2005; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục ngày 25 tháng 11 năm 2009;

    Căn cứ Luật Giáo dục đại học ngày 18 tháng 6 năm 2012;

    Căn cứ Nghị định số 75/2006/NĐ-CP ngày 02 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục;

    Căn cứ Nghị định số 141/2013/NĐ-CP ngày 24 tháng 10 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục đại học;

    Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo,

    Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác.

    Chương I

    NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

    Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

    1. Quyết định này quy định việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong các cơ sở giáo dục phổ thông, cơ sở giáo dục thường xuyên, cơ sở giáo dục nghề nghiệp và cơ sở giáo dục đại học (sau đây gọi là cơ sở giáo dục), bao gồm: Những quy định chung; tổ chức dạy và học bằng tiếng nước ngoài; hồ sơ, trình tự, thủ tục, thẩm quyền phê duyệt việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài và tổ chức thực hiện.

    2. Quyết định này không áp dụng đối với: Các chương trình liên kết đào tạo với các cơ sở giáo dục nước ngoài; các lĩnh vực lịch sử, chính trị, văn hóa, nghệ thuật và ngữ văn liên quan tới Việt Nam trong chương trình giáo dục phổ thông; các cơ sở giáo dục 100% vốn đầu tư nước ngoài.

    Điều 2. Nguyên tắc của việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong cơ sở giáo dục

    1. Việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài xuất phát từ nhu cầu của xã hội và sự tự nguyện của người học.

    2. Các chương trình, môn học được dạy và học bằng tiếng nước ngoài phải bảo đảm mục tiêu, nội dung, phương pháp giáo dục, đào tạo của từng cấp học, trình độ đào tạo, đáp ứng yêu cầu các quy định pháp luật liên quan đến giáo dục, đào tạo và dạy nghề.

    3. Các chương trình giáo dục thường xuyên được dạy và học bằng tiếng nước ngoài phải tuân theo các quy định như đối với các chương trình tương ứng của giáo dục chính quy.

    4. Các chương trình đào tạo hoặc môn học được dạy và học bằng tiếng nước ngoài nào thì việc kiểm tra, thi, đánh giá phải được thực hiện bằng tiếng nước ngoài đó tại các cơ sở giáo dục đại học và cơ sở giáo dục nghề nghiệp.

    Chương II

    TỔ CHỨC DẠY VÀ HỌC BẰNG TIẾNG NƯỚC NGOÀI

    Điều 3. Chương trình và tài liệu dạy và học bằng tiếng nước ngoài

    1. Đối với giáo dục phổ thông

    Chương trình giáo dục phổ thông của Việt Nam có thể được dạy và học một phần hoặc hoàn toàn bằng tiếng nước ngoài, ưu tiên đối với các lĩnh vực toán, khoa học tự nhiên, công nghệ và tin học. Sách giáo khoa, tài liệu sử dụng dạy và học bằng tiếng nước ngoài (bằng tiếng nước ngoài, tiếng Việt hoặc song ngữ) phải được Sở Giáo dục và Đào tạo cho phép sử dụng.

    2. Đối với giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp

    a) Những chương trình giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, chương trình đào tạo của cơ sở giáo dục nước ngoài đã được kiểm định và công nhận về chất lượng có thể được giảng dạy một phần hoặc toàn bộ bằng tiếng nước ngoài; ưu tiên giảng dạy bằng tiếng nước ngoài đối với các chương trình, môn học thuộc lĩnh vực khoa học cơ bản hoặc một số ngành, nghề và lĩnh vực mà xã hội có nhu cầu, phục vụ hội nhập quốc tế.

    b) Giáo trình, tài liệu giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp sử dụng để dạy và học bằng tiếng nước ngoài do Hiệu trưởng (Thủ trưởng) cơ sở giáo dục phê duyệt trên cơ sở thẩm định của Hội đồng Thẩm định do Hiệu trưởng (Thủ trưởng) thành lập, bảo đảm thực hiện theo đúng quy trình thẩm định giáo trình, tài liệu.

    Điều 4. Người dạy, người học

    1. Người dạy chương trình giáo dục, đào tạo bằng tiếng nước ngoài phải đạt trình độ về chuyên môn, nghiệp vụ theo quy định đối với chức danh nghề nghiệp đối với nhà giáo các cấp học, trình độ đào tạo tương ứng; đạt chuẩn năng lực ngoại ngữ đáp ứng yêu cầu như sau:

    a) Giáo viên phổ thông phải có chứng chỉ năng lực ngoại ngữ tối thiểu cao hơn 2 bậc so với yêu cầu năng lực ngoại ngữ đối với học sinh đạt được sau khi học xong cấp học, tính theo Khung năng lực ngoại ngữ 6 bậc dùng cho Việt Nam hoặc tương đương.

    b) Người dạy tại các cơ sở giáo dục đại học và giáo dục nghề nghiệp phải có năng lực ngoại ngữ tối thiểu bậc 5 theo Khung năng lực ngoại ngữ 6 bậc dùng cho Việt Nam hoặc tương đương. Những người được đào tạo đại học, thạc sỹ, tiến sỹ toàn thời gian ở nước ngoài thì được miễn yêu cầu về năng lực ngoại ngữ quy định như trên.

    2. Người học phải đạt chuẩn năng lực ngoại ngữ theo yêu cầu của chương trình, môn học được dạy bằng tiếng nước ngoài và theo Khung năng lực ngoại ngữ 6 bậc dùng cho Việt Nam hoặc tương đương.

    Điều 5. Cơ sở vật chất, thiết bị

    Cơ sở giáo dục tổ chức dạy và học bằng tiếng nước ngoài phải bảo đảm đủ các điều kiện về cơ sở vật chất, thiết bị, thư viện, giáo trình, tài liệu, đáp ứng yêu cầu mà chương trình, môn học được tổ chức dạy và học bằng tiếng nước ngoài đề ra (kể cả các chương trình giáo dục, đào tạo của nước ngoài).

    Điều 6. Kiểm tra, thi, đánh giá, công nhận tốt nghiệp, cấp văn bằng, chứng chỉ

    1. Đối với giáo dục phổ thông, việc kiểm tra, thi cuối năm học, cuối cấp học của các chương trình, môn học được dạy và học bằng tiếng nước ngoài phải thực hiện bằng tiếng Việt. Người học có thể làm thêm bài kiểm tra, bài thi bằng tiếng nước ngoài để được hưởng chế độ khuyến khích trong học tập theo hướng dẫn của Bộ Giáo dục và Đào tạo.

    2. Đối với giáo dục đại học và giáo dục nghề nghiệp, việc kiểm tra, thi, đánh giá, công nhận tốt nghiệp, cấp văn bằng, chứng chỉ đối với tất cả các chương trình được dạy bằng tiếng nước ngoài thực hiện theo quy định của pháp luật Việt Nam nếu cấp văn bằng, chứng chỉ của Việt Nam.

    Điều 7. Kiểm định chất lượng giáo dục

    1. Việc kiểm định chất lượng đối với các chương trình của Việt Nam sử dụng để giảng dạy bằng tiếng nước ngoài được thực hiện theo quy định của pháp luật.

    2. Việc kiểm định chất lượng giáo dục đối với các chương trình giảng dạy của nước ngoài được thực hiện bởi cơ quan, tổ chức kiểm định chất lượng giáo dục nước ngoài được Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội công nhận.

    Điều 8. Học phí, sử dụng và quản lý học phí

    1. Trên cơ sở tính đúng, tính đủ, lấy thu bù chi và có sự đồng thuận của người học, cơ sở giáo dục chủ động xây dựng mức học phí cho từng năm học và khóa học đối với từng chương trình, môn học được dạy và học bằng tiếng nước ngoài để trình cấp có thẩm quyền phê duyệt và thông báo công khai cho người học biết trước khi tuyển sinh:

    a) Mức học phí đối với chương trình giáo dục phổ thông, trung cấp chuyên nghiệp và trung cấp nghề được dạy và học bằng tiếng nước ngoài tại các cơ sở giáo dục của địa phương do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.

    b) Mức học phí đối với các chương trình giáo dục nghề nghiệp và giáo dục đại học được dạy và học bằng tiếng nước ngoài phải báo cáo cơ quan chủ quản, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trước khi thực hiện.

    2. Việc sử dụng học phí để bảo đảm các chi phí cho việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài, kể cả việc chi trả thù lao cho giáo viên và các khoản chi từ học phí phải được quy định rõ trong Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài.

    3. Việc quản lý học phí, công tác kế toán và thống kê, tổng hợp việc thu, chi học phí vào báo cáo quyết toán hàng năm của đơn vị phải được thực hiện theo quy định pháp luật hiện hành, bảo đảm tính công khai và minh bạch. Cơ sở giáo dục phải thực hiện yêu cầu về thanh tra, kiểm tra của cơ quan tài chính và cơ quan quản lý giáo dục có thẩm quyền.

    Chương III

    HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC VÀ THẨM QUYỀN PHÊ DUYỆT VIỆC DẠY VÀ HỌC BẰNG TIẾNG NƯỚC NGOÀI

    Điều 9. Hồ sơ, trình tự, thủ tục

    1. Hồ sơ đề nghị phê duyệt việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài bao gồm:

    a) Văn bản đề nghị phê duyệt Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài;

    b) Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài, trong đó làm rõ các nội dung: Chương trình và tài liệu; người dạy, người học, cơ sở vật chất; kiểm tra, thi, đánh giá, công nhận tốt nghiệp, cấp văn bằng, chứng chỉ; kiểm định chất lượng giáo dục; học phí, quản lý và sử dụng học phí và việc tổ chức thực hiện Đề án;

    c) Giấy chứng nhận kiểm định chất lượng của chương trình đào tạo đối với các chương trình đào tạo sử dụng của nước ngoài (nếu có) do cơ quan, tổ chức kiểm định chất lượng giáo dục nước ngoài cấp và được cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam công nhận.

    2. Trình tự, thủ tục phê duyệt.

    a) Cơ sở giáo dục nộp 01 (một) bộ hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền được quy định tại Điều 10 của Quyết định này. Trong thời hạn 05 (năm) ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan có thẩm quyền có trách nhiệm xem xét và phải thông báo bằng văn bản với cơ sở giáo dục về việc bổ sung, hoàn thiện hồ sơ nếu cần thiết;

    b) Trong thời hạn 20 (hai mươi) ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ đầy đủ, hoàn thiện quy định tại Khoản 1 Điều này, cơ quan có thẩm quyền có trách nhiệm phê duyệt hoặc có văn bản thông báo về kết quả xử lý Đề án cho cơ sở giáo dục biết nếu Đề án chưa được phê duyệt.

    Điều 10. Thẩm quyền phê duyệt

    1. Giám đốc Sở Giáo dục và Đào tạo phê duyệt Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài của các cơ sở giáo dục trung học phổ thông và trung cấp chuyên nghiệp thuộc thẩm quyền quản lý.

    2. Giám đốc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội phê duyệt Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài của các trường trung cấp nghề thuộc thẩm quyền quản lý.

    3. Trưởng phòng Giáo dục và Đào tạo phê duyệt Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài của các trường tiểu học, trung học cơ sở thuộc thẩm quyền quản lý.

    4. Hiệu trưởng (Thủ trưởng) cơ sở giáo dục đại học (riêng đối với các cơ sở giáo dục đại học thành viên của Đại học Quốc gia, Đại học vùng thực hiện theo Quy chế tổ chức và hoạt động của Đại học Quốc gia, Đại học vùng), trường cao đẳng nghề, trường trung cấp chuyên nghiệp trực thuộc các bộ, cơ quan ngang bộ có trách nhiệm phê duyệt Đề án tổ chức thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài đối với cơ sở giáo dục của mình.

    Chương IV

    TỔ CHỨC THỰC HIỆN

    Điều 11. Trách nhiệm của các Bộ, ngành

    1. Bộ Giáo dục và Đào tạo và Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, theo thẩm quyền được giao: Chỉ đạo việc triển khai thực hiện Quyết định này; hướng dẫn, kiểm tra và giám sát toàn diện việc triển khai thực hiện dạy học bằng tiếng nước ngoài tại các địa phương, cơ sở giáo dục thuộc phạm vi trách nhiệm quản lý nhà nước của mình; định kỳ hàng năm báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

    2. Bộ Tài chính: Chủ trì, phối hợp với Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các Bộ, ngành liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn việc quản lý, sử dụng học phí của cơ sở giáo dục thực hiện chương trình dạy và học bằng tiếng nước ngoài, bảo đảm phù hợp với các quy định pháp luật hiện hành.

    3. Các Bộ, ngành liên quan: Căn cứ chức năng, nhiệm vụ được giao, phối hợp với Bộ Giáo dục và Đào tạo chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và giám sát việc triển khai thực hiện việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong các cơ sở thuộc phạm vi quản lý; định kỳ hàng năm báo cáo Bộ Giáo dục và Đào tạo để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

    Điều 12. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung ương

    Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về giáo dục trên địa bàn, phê duyệt mức học phí đối với các chương trình giáo dục được dạy và học bằng tiếng nước ngoài tại các cơ sở giáo dục thuộc thẩm quyền quản lý của mình và định kỳ hàng năm báo cáo Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

    Điều 13. Điều khoản thi hành

    1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 02 năm 2015.

    2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

     

     

    Nơi nhận:
    - Ban Bí thư Trung ương Đảng;
    - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
    - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
    - HĐND, UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
    - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
    - Văn phòng Tổng Bí thư;
    - Văn phòng Chủ tịch nước;
    - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
    - Văn phòng Quốc hội;
    - Tòa án nhân dân tối cao;
    - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
    - Kiểm toán Nhà nước;
    - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
    - Ngân hàng Chính sách xã hội;
    - Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
    - Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
    - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
    - VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
    - Lưu: Văn thư, KGVX (3b).

    THỦ TƯỚNG




    Nguyễn Tấn Dũng

     

    PHPWord

    THE PRIME MINISTER
    -------

    THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
    Independence - Freedom - Happiness
    ---------------

    No. 72/2014/QD-TTg

    Hanoi, December 17, 2014

     

    DECISION

    PROVIDING FOR TEACHING AND LEARNING IN A FOREIGN LANGUAGE AT SCHOOLS AND OTHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS

    Pursuant to the Law on Governmental Organization dated December 25, 2001;

    Pursuant to the Education Law dated June 14, 2005; the Law on amending and supplementing the Education Law dated November 25, 2009;

    Pursuant to the Education Law dated June 18, 2012;

    Pursuant to the Government's Decree No. 75/2006/ND-CP dated August 02, 2006 on providing specific guidance on implementation of several articles of the Education Law;

    Pursuant to the Government's Decree No. 141/2013/ND-CP dated August 02, 2006 on providing specific guidance on implementation of several articles of the Law on Higher Education;

    At the request of the Minister of Education and Training

    The Prime Minister hereby promulgates the Decision on providing for teaching and learning in a foreign language at schools and other educational institutions.

    Chapter I

    GENERAL PROVISIONS

    Article 1. Scope of application and governed entities

    1. This Decision provides for teaching and learning in a foreign language at general, continuing, vocational and university educational institutions, including: General provisions; arrangement for the teaching and learning in a foreign language; application procedure and process for, and approval-granting authority over the teaching and learning in a foreign language and implementation of this Decision.

    2. This Decision shall not be applied to: Joint training programs in partnership with foreign educational institutions; general educational program for Vietnam-related history, politics, culture, arts and philology; wholly foreign-invested educational institutions.

    Article 2. Principles of the teaching and learning in a foreign language at educational institutions

    1. The teaching and learning in a foreign language must depend on social demands and learners’ free choice.

    2. Training programs or subjects designed in a foreign language must conform to the objectives, contents, educational and training methodology particularly intended for each training grade and level as well as comply with laws on education, training and vocational education.

    3. Continuing education programs that use a foreign language for teaching and learning activities must comply with regulations equivalently applied to general education programs.

    4. If a training program or subject is designed in a specific foreign language, tests and examinations are conducted in that language at higher education establishments or vocational schools.

    Chapter II

    ARRANGEMENT FOR THE TEACHING AND LEARNING IN A FOREIGN LANGUAGE

    Article 3. Academic programs and materials used for teaching and learning in a foreign language

    1. With regard to the general education

    Any foreign language may be used partially or entirely to teach learners at general education level in Vietnam with the priority given to such majors as mathematics, natural sciences, technology and computer science. The use of course books and materials designed for teaching and learning in a foreign language (written in a foreign language, Vietnamese or in both languages) must be permitted by the Department of Education and Training.

    2. With regard to higher education and vocational education

    a) Training programs designed for university and vocational education levels must be approved by competent authorities while quality-certified academic programs offered by foreign-owned educational institutions may partially or entirely use a foreign language in the teaching and learning process; teaching and learning majors or disciplines in basic science, and certain skills or professions serving the social demands and international integration purpose shall be given the priority.

    b) Teaching materials designed for teaching and learning in a foreign language at university and vocational education levels must be approved by the Headmaster (Head) of educational institutions on the basis of assessment conducted by the Council for Assessment established by that Headmaster (Head), which is required to ensure the conformance to assessment process for such teaching materials.

    Article 4. Teachers and learners

    1. Teachers of academic programs designed in a foreign language are required to gain acceptable professional degrees in accordance with regulations on professional titles of teachers of respective training levels; achieve rigorous standards for foreign language capability as follows:

    a) Teachers of general educational levels must hold the certificate of foreign language proficiency which is ranked at least 2 levels higher than the level required in the foreign language proficiency that a student is able to receive after they finish their training program. This calculation shall be based on the 6-level Framework for foreign language proficiency applied in Vietnam or the like.

    b) Teachers of higher and vocational education programs are required to achieve the foreign language proficiency ranked 5 out of the levels specified in the Framework for foreign language proficiency applied in Vietnam or the like. Those who have gained bachelor, master and doctorate degrees after experiencing a regular training abroad shall be granted exception to the abovementioned regulations on requirements for foreign language proficiency.

    2. Learners must gain proper certificates of foreign language proficiency as a prerequisite for their participation in training programs or subjects designed in a foreign language as well as are required to follow the 6-level Framework for foreign language proficiency applicable in Vietnam or the like

    Article 5. Equipment and facilities

    Educational establishments that offer the academic program designed in a foreign language must provide necessary equipment, facilities, libraries, course books, academic materials in order to meet the requirements of training programs or subjects for teaching and learning in a foreign language (even foreign education and training programs are not exceptions).

    Article 6. Examination and evaluation, recognition of graduation, award of diplomas or certificates

    1. As for general education level, the final examination and test at the end of an academic year or grade of training programs or subjects designed in a foreign language must be designed in Vietnamese language. Learners shall be able to take more examinations in a foreign language in order to be entitled to incentives in accordance with instructions of the Ministry of Education and Training.

    2. As regards higher education and vocational education, examinations, tests and any form of academic evaluation for the purpose of graduation recognition, award of diplomas or certificates in all of the training programs designed in a foreign language shall conform to Vietnamese laws if Vietnamese diplomas or certificates are conferred.

    Article 7. Assessment of educational quality

    1. The assessment of educational quality for training programs offered by Vietnam’s educational institutions in a foreign language shall comply with legal regulations.

    2. Assessment of educational quality for foreign-developed training programs shall be carried out by educational assessment agencies or organizations in overseas countries, recognized by the Ministry of Education and Training and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

    Article 8. Tuition fee, use and management of tuition fee

    1. Based on the correct calculation of tuition fee, balancing of revenues and expenditures as well as common consent from learners, educational institutions shall prepare the amount of tuition fee in each academic year and specific course in terms of each training program or subject designed in a foreign language for submission to competent authorities and give public notice to learners before enrollment as follows:

    a) Amounts of tuition fee for general education, professional and vocational secondary education programs designed in a foreign language at local educational institutions shall be approved by the provincial People’s Committees.

    b) Amounts of tuition fee for vocational education and university education programs designed in a foreign language must be reported to governing bodies, the Ministry of Education and Training and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs before being brought into effect.

    2. Using tuition fee to pay expenses incurred by the teaching and learning in a foreign language, even to pay remuneration to teachers and other costs associated with tuition fee must be detailed in the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language.

    3. The management of tuition fee, bookkeeping activities, statistics and reporting of revenues and expenditures derived from tuition fee into annual accounting statements of an education establishment must conform to regulations laid down in applicable laws, ensure disclosure and transparency. Educational institutions are required to follow the request for inspection and examination carried out by financial institutions and competent educational authorities.

    Chapter III

    PROCEDURE, PROCESS AND AUTHORITY TO GRANT APPROVAL FOR THE TEACHING AND LEARNING IN A FOREIGN LANGUAGE

    Article 9. Procedure and process

    1. Procedure, process for the teaching and learning in a foreign language shall enclose:

    a) A written request for grant of approval for the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language;

    b) Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language whereby the information below must be specified such as study program and materials; teachers, learners and facilities; examination, test, evaluation, graduation recognition, award of diplomas, certificates; assessment of educational quality; tuition fee, management and use of tuition fee and implementation of such Proposal;

    c) Quality evaluation certificate granted to the training program derived from overseas countries (if any) by foreign quality assessment organizations and accredited by competent authorities in Vietnam.

    2. Procedure and process for approval:

    a) Educational institutions are required to submit 01 (one) set of documents to the competent authority in accordance with regulations set out in Article 10 hereof. Within a period of 05 (five) working days as from the receipt of such documents, the competent authority shall be responsible for take it into account and notify these educational institutions of any supplement or amendment to their application dossiers (whenever applicable);

    b) Within a period of 20 (twenty) working days as from the date of fully receiving and completing the documentation regulated in Clause 1 of this Article, the competent authority shall be responsible for approving this application or notifying in writing the result of processing that Proposal to these educational institutions if the Proposal has not been approved yet.

    Article 10. Authority to grant approval

    1. The Director of the Department of Education and Training shall grant approval to the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language in respect of secondary educational institutions and professional secondary education establishments under his/her management.

    2. The Director of the Department of Education and Training shall grant approval to the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language in respect of vocational secondary schools under his/her management.

    3. The Head of the Division of Education and Training shall grant approval to the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language in respect of primary and secondary schools under his/her management.

    4. The President (Head) of universities (especially, universities as members of National University, Regional University of which organization and operations conform to the Charter of National University and Regional University), vocational colleges, professional secondary schools affiliated to Ministries and Ministerial-level agencies, shall be responsible for approving the Proposal for implementation of training programs designed in a foreign language at educational institutions of this type under his/her management.

    Chapter IV

    IMPLEMENTATION

    Article 11. Responsibilities of Ministries and regulatory bodies

    1. The Ministry of Education and Training and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall, within their delegated authority, direct the implementation of this Decision; conduct comprehensive guidance, inspection and supervision over the teaching and learning in a foreign language at localities, educational establishments under their state management; and send an annual report to the Prime Minister.

    2. The Ministry of Finance shall preside over and cooperate with the Ministry of Education and Training, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and relevant Ministries and regulatory bodies as well as the People’s Committee of centrally-affiliated cities and provinces in providing guidance on management and use of tuition fee of educational institutions that offer the training program designed in a foreign language, and in ensuring the compliance with applicable laws.

    3. Relevant Ministries and regulatory bodies shall, within their delegated authority, cooperate with the Ministry of Education and Training in directing, inspecting and supervising implementation of training programs designed in a foreign language within their management; submitting an annual report to the Ministry of Education and Training for the purpose of compiling the general report to the Prime Minister.

    Article 12. Responsibilities of the People’s Committee of central-affiliated cities and provinces

    Exercise the power delegated by the State to manage educational issues at localities under their management, approve amounts of tuition fee that learners have to pay to take part in the training programs designed in a foreign language at educational institutions under their management as well as submit an annual report to the Ministry of Education and Training, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs for the purpose of compiling the general report to the Prime Minister.

    Article 13. Implementary provisions

    1. This Decision shall take effect as from February 20, 2015.

    2. The Minister, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the President of the People’s Committee of centrally-affiliated cities and provinces shall be responsible for enforcing this Decision./.

     

     

     

    THE PRIME MINISTER




    Nguyen Tan Dung

     

     

     

    ---------------

    This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn

    Văn bản liên quan

    Được hướng dẫn

      Bị hủy bỏ

        Được bổ sung

          Đình chỉ

          • Quyết định 72/2014/QĐ-TTg về việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác do Thủ tướng Chính phủ ban hành

          Bị đình chỉ

            Bị đinh chỉ 1 phần

              Bị quy định hết hiệu lực

                Bị bãi bỏ

                  Được sửa đổi

                    Được đính chính

                      Bị thay thế

                        Được điều chỉnh

                          Được dẫn chiếu

                            Văn bản hiện tại
                            Số hiệu72/2014/QĐ-TTg
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanThủ tướng Chính phủ
                            Ngày ban hành17/12/2014
                            Người kýNguyễn Tấn Dũng
                            Ngày hiệu lực 20/02/2015
                            Tình trạng Còn hiệu lực
                            Văn bản có liên quan

                            Hướng dẫn

                            • Thông tư 16/2016/TT-BGDĐT hướng dẫn Quyết định 72/2014/QĐ-TTg quy định việc dạy và học bằng tiếng nước ngoài trong nhà trường và cơ sở giáo dục khác do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành

                            Hủy bỏ

                              Bổ sung

                                Đình chỉ 1 phần

                                  Quy định hết hiệu lực

                                    Bãi bỏ

                                      Sửa đổi

                                        Đính chính

                                          Thay thế

                                            Điều chỉnh

                                              Dẫn chiếu

                                                Văn bản gốc PDF

                                                Tải xuống văn bản gốc định dạng PDF chất lượng cao

                                                Tải văn bản gốc
                                                Định dạng PDF, kích thước ~2-5MB
                                                Văn bản Tiếng Việt

                                                Đang xử lý

                                                Hướng dẫn

                                                Xem văn bản Hướng dẫn

                                                Chế độ khuyến khích đối với người học bằng tiếng nước ngoài được hướng dẫn bởi Điều 2 Thông tư 16/2016/TT-BGDĐT

                                                Xem văn bản Hướng dẫn

                                                Hướng dẫn

                                                Xem văn bản Đình chỉ

                                                Hiệu lực, đình chỉ hoạt động và thu hồi Quyết định phê duyệt Đề án được hướng dẫn từ Điều 3 đến Điều 5 Thông tư 16/2016/TT-BGDĐT

                                                Xem văn bản Đình chỉ

                                                Xem văn bản Đình chỉ

                                                Hiệu lực, đình chỉ hoạt động và thu hồi Quyết định phê duyệt Đề án được hướng dẫn từ Điều 3 đến Điều 5 Thông tư 16/2016/TT-BGDĐT

                                                Xem văn bản Đình chỉ

                                                Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google

                                                  Liên hệ với Luật sư để được hỗ trợ:

                                                • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                   Tư vấn nhanh với Luật sư
                                                -
                                                CÙNG CHUYÊN MỤC
                                                • Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 2622:1995 về phòng chống cháy nhà
                                                • Luật phá sản là gì? Nội dung và mục lục Luật phá sản?
                                                • Mẫu GCN người vào Đảng trong thời gian tổ chức đảng xem xét kết nạp
                                                • Công văn 4769/TCHQ-GSQL năm 2021 về nộp chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hóa áp dụng biện pháp phòng vệ thương mại do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                • Công văn 12299/QLD-VP năm 2021 về tiếp nhận hồ sơ, công văn đăng ký thuốc do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                • Công văn 4556/BGDĐT-GDTrH năm 2021 về tiếp nhận và tạo điều kiện học tập cho học sinh di chuyển về cư trú tại địa phương do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
                                                • Công văn 3431/UBND-ĐT năm 2021 triển khai biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 khi mở lại một số đường bay thương mại về sân bay Quốc tế Nội Bài do thành phố Hà Nội ban hành
                                                • Công văn 3419/UBND-KGVX năm 2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh do thành phố Hà Nội ban hành
                                                • Công văn 3880/TCT-DNNCN năm 2021 về xác định số thuế thu nhập cá nhân đối với người nước ngoài vào Việt Nam làm việc do Tổng cục Thuế ban hành
                                                • Thông báo 263/TB-VPCP năm 2021 về kết luận của Phó Thủ tướng Chính phủ Lê Văn Thành tại Hội nghị trực tuyến toàn quốc với các Bộ, ngành và các địa phương về triển khai khôi phục các đường bay nội địa phục vụ hành khách đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch Covid-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
                                                • Quyết định 1685/QĐ-TTg năm 2021 phê duyệt Điều lệ Hội Nhà văn Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
                                                • Công văn 4779/TCHQ-TXNK năm 2021 về điều chỉnh Danh mục miễn thuế hàng hóa nhập khẩu phục vụ dự án xây dựng tuyến Đường sắt đô thị thành phố Hồ Chí Minh, tuyến Bến Thành – Suối Tiên (Dự án) do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                BÀI VIẾT MỚI NHẤT
                                                • Nên lập di chúc ở Văn phòng công chứng hay tại UBND?
                                                • Các lý do thường khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối?
                                                • Các lỗi thường gặp khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối
                                                • Phân biệt giữa thẻ tạm trú (TRC) và thẻ thường trú (PRC)
                                                • Thủ tục hủy thẻ tạm trú khi chấm dứt hợp đồng lao động
                                                • Dịch vụ tư vấn Visa, VNEID, mã số định danh cho Việt kiều
                                                • Trách nhiệm của doanh nghiệp bảo lãnh xin cấp thẻ tạm trú
                                                • Thủ tục xin cấp thẻ tạm trú du học cho người nước ngoài
                                                • Kết hôn với người Việt Nam có được cấp thẻ tạm trú không?
                                                • Thủ tục xin xác nhận người gốc Việt, có quốc tịch Việt Nam
                                                • Thủ tục cấp lại thẻ thường trú khi bị mất, hỏng hoặc thất lạc
                                                • Thủ tục đổi mục đích thẻ tạm trú khi thay đổi nơi làm việc
                                                LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                • Tư vấn pháp luật
                                                • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                • Tư vấn luật qua Facebook
                                                • Tư vấn luật ly hôn
                                                • Tư vấn luật giao thông
                                                • Tư vấn luật hành chính
                                                • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                • Tư vấn pháp luật thuế
                                                • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                • Tư vấn pháp luật lao động
                                                • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                • Tư vấn pháp luật
                                                • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                • Tư vấn luật qua Facebook
                                                • Tư vấn luật ly hôn
                                                • Tư vấn luật giao thông
                                                • Tư vấn luật hành chính
                                                • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                • Tư vấn pháp luật thuế
                                                • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                • Tư vấn pháp luật lao động
                                                • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


                                                Tìm kiếm

                                                Duong Gia Logo

                                                • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                   Tư vấn nhanh với Luật sư

                                                VĂN PHÒNG MIỀN BẮC:

                                                Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội, Việt Nam

                                                 Điện thoại: 1900.6568

                                                 Email: dichvu@luatduonggia.vn

                                                VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

                                                Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

                                                 Điện thoại: 1900.6568

                                                 Email: danang@luatduonggia.vn

                                                VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

                                                Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

                                                 Điện thoại: 1900.6568

                                                  Email: luatsu@luatduonggia.vn

                                                Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

                                                Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

                                                • Chatzalo Chat Zalo
                                                • Chat Facebook Chat Facebook
                                                • Chỉ đường picachu Chỉ đường
                                                • location Đặt câu hỏi
                                                • gọi ngay
                                                  1900.6568
                                                • Chat Zalo
                                                Chỉ đường
                                                Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
                                                Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
                                                Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
                                                Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
                                                • Gọi ngay
                                                • Chỉ đường

                                                  • HÀ NỘI
                                                  • ĐÀ NẴNG
                                                  • TP.HCM
                                                • Đặt câu hỏi
                                                • Trang chủ