Số hiệu | 21/2008/QĐ-TTg |
Loại văn bản | Quyết định |
Cơ quan | Thủ tướng Chính phủ |
Ngày ban hành | 04/02/2008 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | 29/02/2008 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
THỦ | CỘNG |
Số: | Hà |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG KHU KINH TẾ VÂN PHONG
BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 92/2006/QĐ-TTg NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2006
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 39/NQ-TW ngày 16 tháng 8 năm 2004 của Bộ Chính trị;
Căn cứ Quyết định số 148/2004/QĐ-TTg ngày 13 tháng 8 năm 2004 của Thủ tướng
Chính phủ về phương hướng chủ yếu phát triển kinh tế - xã hội vùng kinh tế trọng
điểm miền Trung đến năm 2010 và tầm nhìn đến năm 2020;
Căn cứ Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vân Phong ban hành kèm theo Quyết định
số 92/2006/QĐ-TTg ngày 25 tháng 4 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh
Khánh Hòa,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một
số điều của Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vân Phong (sau đây viết tắt là
KKT Vân Phong) ban hành kèm theo Quyết định số 92/2006/QĐ-TTg ngày 25 tháng 4
năm 2006 như sau:
1. Điều 13 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
- Khoản 1 được sửa đổi như sau:
“Nhà đầu tư có dự án đầu tư vào KKT
Vân Phong hưởng chính sách ửu đãi áp dụng đối với địa bàn có điều kiện kinh tế
- xã hội đặc biệt khó khăn và chính sách áp dụng đối với các KKT theo quy định
của pháp luật về đầu tư, về thuế, về đất đai và pháp luật khác liên quan”.
- Khoản 4 được sửa đổi, bổ sung như
sau:
“Ngoài những ưu đãi được hưởng theo
quy định tại Quy chế này, các dự án đầu tư tại KKT Vân Phong sau đây được hưởng
thuế suất thu nhập doanh nghiệp 10% trong suốt thời gian thực hiện dự án:
a. Dự án thuộc lĩnh vực công nghệ
cao đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều 5 Quy chế Khu công nghệ cao ban hành kèm
theo Nghị định số 99/2003/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2003 của Chính phủ;
b. Dự án thuộc Danh mục lĩnh vực đặc
biệt ưu đãi đầu tư và có ảnh hưởng lớn về kinh tế - xã hội, được Bộ Tài chính
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định trong trường hợp cần có khuyến khích cao
hơn”.
2. Điều 15 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
“Điều 15. Các nhà đầu tư (trừ các đối
tượng được quy định tại điểm d khoản 4 Điều 3 của Luật đầu tư) được đầu tư xây
dựng nhà ở để bán hoặc cho thuê; đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng các khu chức
năng để cho thuê, cho thuê lại hoặc chuyển nhượng quyền sử dụng đất đã xây dựng
kết cấu hạ tầng trong KKT Vân Phong theo quy định tương ứng của pháp luật về đất
đai. Người Việt Nam định cư ở nước ngoài được mua nhà ở gắn liền với quyền sử dụng
đất ở; người nước ngoài thường trú tại Việt Nam và các nhà đầu tư nước ngoài được
thuê nhà ở gắn liền với quyền sử dụng đất ở trong KKT Vân Phong theo quy định của
pháp luật về nhà ở và pháp luật về đất đai”.
3. Điều 16 được sửa
đổi, bổ sung như sau:
“Điều 16. Áp dụng chính sách một
giá đối với hàng hóa, dịch vụ và tiền thuê đất đối với các nhà đầu tư có hoạt động
đầu tư, sản xuất, kinh doanh tại KKT Vân Phong”.
4. Khoản 4 Điều
17 được sửa đổi như sau:
“Đối với trường hợp giao lại đất và
cho thuê đất mà không thông qua đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu dự án
có sử dụng đất: trên cơ sở giát đất do Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa quy định
và các quy định của pháp luật, Ban quản lý KKT Vân Phong quyết định mức thu tiền
sử dụng đất, mặt nước; tiền thuê mặt đất, mặt nước. Việc miễn, giảm tiền sử dụng
đất, mặt nước; miễn giảm tiền thuê đất, mặt nước thực hiện theo quy định của
pháp luật”.
5. Điều 24 được sửa
đổi như sau:
“Điều 24. Các tổ chức, cá nhân có
công vận động nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức, các dự án đầu tư trực tiếp
nước ngoài và các dự án đầu tư trong nước tại KKT Vân Phong được thưởng theo
Quy chế do Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa ban hành sau khi có ý kiến chấp thuận
của Bộ Tài chính”.
6. Điều 27 được bổ
sung như sau:
- Khoản 5 được bổ sung thêm đoạn 2
như sau:
“Ban quản lý KKT Vân Phong được thu
phí hoặc lệ phí sử dụng các công trình hạ tầng, tiện ích công cộng trong KKT
Vân Phong theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí”.
- Khoản 7 được bổ sung thêm đoạn 2
như sau:
“Ban quản lý KKT Vân Phong có trách
nhiệm xây dựng kế hoạch phát triển nguồn nhân lực nhằm đáp ứng nhu cầu của KKT
Vân Phong trình Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa phê duyệt để triển khai thực hiện”.
7. Điều 29 được bổ
sung thêm khoản 3 như sau:
“3. Cơ quan hải quan tại KKT Vân
Phong thực hiện việc giám sát và quản lý hàng hóa lưu thông giữa khu phi thuế
quan với nước ngoài và với khu vực còn lại trên lãnh thổ Việt Nam”.
Điều 2. Quyết định này có hiệu
lực thi hành sau 15 (mười lăm) ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh Khánh Hòa chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
| THỦ Nguyễn Tấn Dũng |
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 21/2008/QD-TTg | Hanoi, February 04, 2008 |
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE REGULATION ON OPERATION OF VAN PHONG ECONOMIC ZONE PROMULGATED TOGETHER WITH DECISION NO. 92/2006/QD-TTG DATED APRIL 25, 2006
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Political Bureau’s Resolution No. 39-NQ/TW dated August 16, 2004;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 148/2004/QD-TTg dated August 13, 2004, on major orientations for socio-economic development of the key economic region of Central Vietnam to 2010 and a vision toward 2020;
Pursuant to the Regulation on operation of Van Phong Economic Zone promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 92/2006/QD-TTg dated April 25, 2006;
At the proposal of the Minister of planning and Investment and the president of the People’s Committee of Khanh Hoa province,
DECIDES:
Article 1. - To amend and supplement a number of the Regulation on operation of Van Phong economic Zone (below referred to as Van Phong EZ for short) promulgated together with Decision No. 92/2006/QD-TTg dated April 25, 2006, as follows:
1. To amend and supplement Article 13 as follows:
- Clause 1 is amended into the following:
''Investors with investment projects in Van Phong EZ are entitled to preferential policies applicable to geographical areas with particularly difficult socio-economic conditions and policies applicable to economic zones as provided for by the investment law, tax law, land law and other relevant laws.''
- Clause 4 is amended and supplemented into the following:
''Besides incentives provided for in this Regulation, the following investment projects in Van Phong EZ are entitled to the enterprise tax rate of lo% throughout their implementation duration:
a/ Hi-tech projects which satisfy the requirements specified in Clause 2, Article 5 of the Regulation on Hi-Tech Parks promulgated together with the Government's Decree No. 99/2003/ND-CP dated August 28, 2003;
b/ Projects on the List of domains eligible for particular investment incentives and with great socio-economic impacts, which are submitted by the Ministry of Finance to the Prime Minister for decision in case greater encouragement is necessary.''
2. Article 15 is amended and supplemented as follows:
''Article 15. - Investors (except for entities l specified at Point d, Clause 4, Article 3 of the Investment Law) may invest in building dwelling houses for sale or lease; invest in building infrastructure in the functional quarters for lease, sub-lease or transfer of the right to use land associated with infrastructure in Van Phong EZ according to relevant provisions of the land law. Overseas Vietnamese may purchase dwelling houses associated with residential land use rights; foreigners permanently residing in Vietnam and foreign investors may rent dwelling houses associated with residential land use rights in Van Phong EZ according to the law on dwelling house and land.''
3. Article 16 is amended and supplemented into the following:
''Article 16.- To apply the single-price policy on goods, services and land rent rates to investors conducting investment, production and business activities in Van Phong EZ.''
4. Clause 4 of Article 17 is amended into the following:
''For cases of land sub-allocation and land lease without auction of land use rights or bidding of projects involving land use: Based on the land price set by the People’s Committee of Khanh Hoa province and relevant provisions of law, Van Phong EZ's Management Board shall decide on land and water surface use levy and rent rates. Land and water surface use levy or rent exemption or reduction levels shall be applied in accordance with law.''
5. Article 24 is amended into the following:
''Article 24.- Organizations and individuals that record merits in mobilizing official development assistance sources, foreign direct investment projects and domestic investment projects in Van Phong EZ shall be rewarded according to the Regulation promulgate by the People’s Committee of Khanh Hoa province after it is approved by the Ministry of Finance."
6. Article 27 is added as Follows:
- Clause 5 is added with the following paragraph 2:
''Van Phong EZ's Management Board may collect charges or fees for the use of infrastructure and public facilities in Van Phong EZ in accordance with the law on charges and fees."
- Clause 7 is added with the following paragraph 2:
''Van Phong EZ's Management formulate human resource development projects in order to satisfy the needs of Van Phong EZ and submit them to the People's Committee of Khanh Hoa province for approval and implementation.''
7. Article 29 is added with the following Clause 3:
''3. The Custom office in Van Phong EZ shall supervise and manage goods circulated between the non-tariff zone and foreign countries and the other areas of the Vietnamese territory."
Article 2.
- This Decision takes effect fifteen (15) days after its publication in ''CONG BAO.''
Article 3.
- Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and the president of the People's Committee of Khanh Hoa province shall implement this Decision.
| PRIME MINISTER Nguyen Tan Dung |
---------------
This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn
Mục lục bài viết
- 1 Được hướng dẫn
- 2 Bị hủy bỏ
- 3 Được bổ sung
- 4 Đình chỉ
- 5 Bị đình chỉ
- 6 Bị đinh chỉ 1 phần
- 7 Bị quy định hết hiệu lực
- 8 Bị bãi bỏ
- 9 Được sửa đổi
- 10 Được đính chính
- 11 Bị thay thế
- 12 Được điều chỉnh
- 13 Được dẫn chiếu
- 14 Hướng dẫn
- 15 Hủy bỏ
- 16 Bổ sung
- 17 Đình chỉ 1 phần
- 18 Quy định hết hiệu lực
- 19 Bãi bỏ
- 20 Sửa đổi
- 21 Đính chính
- 22 Thay thế
- 23 Điều chỉnh
- 24 Dẫn chiếu
Văn bản liên quan
Được hướng dẫn
Bị hủy bỏ
Được bổ sung
Đình chỉ
Bị đình chỉ
Bị đinh chỉ 1 phần
Bị quy định hết hiệu lực
Bị bãi bỏ
Được sửa đổi
Được đính chính
Bị thay thế
Được điều chỉnh
Được dẫn chiếu
Văn bản hiện tại
Số hiệu | 21/2008/QĐ-TTg |
Loại văn bản | Quyết định |
Cơ quan | Thủ tướng Chính phủ |
Ngày ban hành | 04/02/2008 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | 29/02/2008 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản có liên quan
Hướng dẫn
Hủy bỏ
Bổ sung
Đình chỉ 1 phần
Quy định hết hiệu lực
Bãi bỏ
Sửa đổi
Đính chính
Thay thế
Điều chỉnh
Dẫn chiếu
Văn bản gốc PDF
Đang xử lý
Văn bản Tiếng Việt
Đang xử lý
.