Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Về Luật Dương Gia
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh 3 miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
  • Văn bản
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ Luật sư
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Trang chủ Văn bản pháp luật

Quyết định 203/QĐ-NH13 năm 1994 về Quy chế chức và hoạt động của thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành

  • 09/08/202109/08/2021
  • bởi Văn Bản Pháp Luật
  • Văn Bản Pháp Luật
    09/08/2021
    Theo dõi chúng tôi trên Google News
    655244





      Chi tiết văn bản pháp luật - Luật Dương Gia


      Số hiệu203/QĐ-NH13
      Loại văn bảnQuyết định
      Cơ quanNgân hàng Nhà nước
      Ngày ban hành20/09/1994
      Người kýLê Văn Châu
      Ngày hiệu lực 01/10/1994
      Tình trạng Hết hiệu lực

      NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
      --------

      CỘNG
      HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
      Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
      ---------------

      Số: 203/QĐ-NH13

      Hà Nội, ngày 20 tháng 9 năm 1994

       

      QUYẾT ĐỊNH

      BAN HÀNH QUY CHẾ TỔ CHỨC
      VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THỊ TRƯỜNG NGOẠI TỆ LIÊN NGÂN HÀNG

      THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

      - Căn cứ
      Pháp lệnh Ngân hàng Nhà nước công bố theo lệnh số 37/LCT-HDNN8 ngày 24 tháng 5
      năm 1990.

      - Căn cứ Nghị định
      15/CP ngày 2/3/1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm quản lý
      Nhà nước của bộ, cơ quan ngang bộ,

      - Theo đề nghị của
      Giám đốc Sở giao dịch Ngân hàng Nhà nước.

      QUYẾT ĐỊNH

      Điều
      1

      Ban
      hành kèm theo quyết định này Quy chế chức và hoạt động của thị trường ngoại tệ
      liên Ngân hàng.

      Điều
      2

      Quyết
      định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 1/10/1994.

      Điều
      3

      Các
      ông Chủ tịch thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng, Chánh Văn phòng Thống đốc,
      Giám đốc Sở giao dịch Ngân hàng Nhà nước, Vụ trưởng Vụ Quản lý ngoại hối, thủ
      trưởng các đơn vị có liên quan ở Ngân hàng Trung ương, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng
      Nhà nước tỉnh, thành phố Tổng giám đốc, (Giám đốc) tổ chức tín dụng tham gia
      thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng có trách nhiệm thi hành quyết định này.

       

       

      KT/ THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
      PHÓ THỐNG ĐỐC

      Lê Văn Châu

       

      QUY CHẾ

      TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA
      THỊ TRƯỜNG NGOẠI TỆ LIÊN NGÂN HÀNG

      (Ban hành theo Quyết định số 203/QĐ-NH13 ngày 20 tháng 9 năm 1994 của Thống đốc
      Ngân hàng Nhà nước)

      I.
      QUY ĐỊNH CHUNG

      Điều
      1

      Mục
      đích

      Thị trường ngoại tệ
      liên Ngân hàng (sau đây gọi tắt là thị trường) do Ngân hàng Nhà nước tổ chức và
      điều hành nhằm hình thành thị trường mua bán ngoại tệ có tổ chức giữa các Ngân
      hàng thương mại được phép kinh doanh ngoại tệ, làm cơ sở cho việc triển khai
      thị trường hối đoái hoàn chỉnh ở Việt nam theo tinh thần Pháp lệnh Ngân hàng
      Nhà nước Việt nam.

      Thông qua Thị trường,
      Ngân hàng Nhà nước sử dụng Qũy điều hòa ngoại tệ với tư cách là người mua,
      người bán cuối cùng để can thiệp thị trường một cách có hiệu quả, nhằm thực
      hiện chính sách tiền tệ, chính sách tỷ giá của Nhà nước.

      Điều
      2

      Thành
      viên tham gia thị trường.

      2.1. Các Hội sở chính
      của tổ chức tín dụng sau đây có đủ điều kiện như quy định tại điều 3 của Quy
      chế này đều được tham gia thị trường:

      - Ngân hàng thương mại
      quốc doanh

      - Ngân hàng Đầu tư và
      phát triển

      - Ngân hàng Thương mại
      cổ phần

      - Chi nhánh Ngân hàng
      nước ngoài hoạt động tại Việt nam

      - Ngân hàng liên doanh
      giữa Ngân hàng Việt nam với Ngân

      hàng nước ngoài hoạt
      động tại Việt nam.

      2.2. Ngân hàng Nhà
      nước Trung ương.

      Điều
      3

      Điều
      kiện được tham gia thị trường

      - Là Ngân hàng được
      phép kinh doanh ngoại tệ

      - Có hệ thống thông
      tin nội bộ nối mạng tốt với Ngân

      hàng Nhà nước Việt nam

      Điều
      4

      Thủ
      tục gia nhập thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng

      Các Ngân hàng muốn gia
      nhập thị trường phải làm đơn (theo mẫu biểu tại phụ lục 1 đính kèm) gửi NHNN
      (Sở Giao dịch). Đơn tham gia phải ghi rõ số điện thoại, Fax, Telex, những người
      được ủy quyền giao dịch; giấy phép kinh doanh ngoại tệ, số tài khoản ngoại tệ
      mở tại Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước.

      Sau khi được chấp
      thuận, chủ tịch Thị trường sẽ cấp giấy chứng nhận thành viên, mã số (CODE) giao
      dịch cho từng thành viên.

      Điều
      5

      Quyền
      lợi và trách nhiệm của thành viên

      5.1. Các thành viên
      tham gia Thị trường, được quyền mua, bán ngoại tệ qua thị trường theo quy định
      của các cơ chế hiện hành.

      5.2. Các thành viên có
      trách nhiệm chấp hành nghiêm chỉnh Quy chế tổ chức và hoạt động của thị trường
      ngoại tệ liên Ngân hàng cũng như Nội dung giao dịch của thị trường.

      II.
      NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ

      Điều
      6

      Đồng
      tiền được sử dụng trong giao dịch

      - Đồng tiền được sử
      dụng trong giao dịch tại Thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng là các đồng tiền
      sau: Đô la Mỹ (USD), Mác Cộng hòa liên bang Đức (DEM), Bảng Anh (GBP), Phrăng
      Pháp (FFr), Yên Nhật (JPY), Đô la Hồng kông (HKD) và Đồng Việt nam (VND). Trong
      thời gian đầu, thị trường giao dịch bằng đô la Mỹ (USD) và đồng Việt nam (VND).

      Điều
      7

      Thời
      gian giao dịch

      Thị trường ngoại tệ
      liên Ngân hàng hoạt động vào tất cả các ngày làm việc trong tuần theo biểu thời
      gian sau:

      + Sáng từ 8h đến 11h

      + Chiều từ 13h30 đến
      15h30

      Điều
      8

      Lượng
      ngoại tệ giao dịch

      Số lượng ngoại tệ giao
      dịch cho mỗi lần trên thị trường tối thiểu là 50.000 đô la Mỹ hoặc các loại
      ngoại tệ khác tương đương. Số lượng ngoại tệ giao dịch phải chẵn đến hàng chục
      nghìn.

      Điều
      9

      Hình
      thức mua, bán

      Trước mắt, thị trường
      thực hiện các nghiệp vụ mua, bán trao ngay (SPOT), ngoài hình thức mua bán trao
      ngay các thành viên có thể thực hiện các nghiệp vụ mua, bán có kỳ hạn (FORWARD).

      Điều
      10

      Tỷ
      giá giao dịch tại thị trường

      10.1. Tỷ giá giao dịch
      giữa các thành viên của thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng được xác định trong
      quá trình giao dịch trên cơ sở tỷ giá chính thức của NHNN và biên độ do Thống
      đốc quy định.

      10.2. Trên cơ sở tỷ
      giá chính thức công bố hàng ngày và biên độ do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy
      định, Giám đốc Sở Giao dịch NHNN quy định tỷ giá mua, bán của NHNN với các
      thành viên thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng.

      Điều
      11

      Phương
      thức giao dịch

      Việc giao dịch giữa
      các thành viên của thị trường được thực hiện bằng một trong các phương tiện
      sau: điện thoại, telex, fax hoặc qua mạng vi tính.

      Chỉ người giao dịch đã
      đăng ký trong đơn xin gia nhập thị trường mới được phép giao dịch trên điện
      thoại.

      Khi bắt đầu giao dịch
      phải đọc mã số (code) của mình để phía bên kia được đối tượng giao dịch.

      Việc cam kết trên điện
      thoại được coi như là cam kết bất di bất dịch không thay đổi.

      Sau khi cam kết bằng
      điện thoại, trước 3 giờ chiều cùng ngày các bên mua bán phải xác nhận lại bằng
      một trong các phương tiện thông tin sau: telex, fax hoặc qua mạng vi tính theo
      mẫu như phụ lục 2 đính kèm. Nếu mua bán với NHNN, xác nhận tên được gửi đến Sở
      giao dịch NHNN.

      Điều
      12

      Trình
      tự chào giá

      Trước hết chào giá
      mua, bán một đơn vị ngoại tệ bằng đồng Việt Nam sau đó là số lượng ngoại tệ
      định mua, bán sau khi thảo luận, hai bên đi đến thống nhất việc mua bán thì
      việc thanh toán giữa các bên được thực hiện bằng chuyển khoản qua các tài khoản
      mở tại Ngân hàng Nhà nước, hoặc Ngân hàng nước ngoài.

      Điều
      13

      Thời
      hạn thanh toán

      13.1. Đối với những
      giao dịch mua, bán ngoại tệ giao ngay (SPOT) phải được thanh toán sau 2 ngày
      làm việc (không tính ngày nghĩ lễ, ngày Chủ nhật).

      13.2. Đối với những
      giao dịch mua, bán ngoại tệ có kỳ hạn (FORWARD) phải được thanh toán theo thời
      hạn do 2 bên thỏa thuận ghi trong hợp đồng. Nhưng để thống nhất định được ngày
      giá trị cụ thể cho nghiệp vụ mua, bán ngoại tệ có kỳ hạn, việc xác định ngày có
      hiệu lực phải dựa vào nghiệp vụ mua, bán ngoại tệ giao ngay rồi cộng thêm số
      ngày của kỳ hạn để quyết định ngày giá trị thanh toán. Nếu ngày giá trị thanh
      toán cho nghiệp vụ mua, bán ngoại tệ có kỳ hạn rơi vào ngày nghỉ thì ngày thanh
      toán được lùi sang ngày giao dịch tiếp theo.

      13.3. Việc mua, bán
      ngoại tệ giao ngay hoặc có kỳ hạn đều phải được thanh toán đúng với thời hạn
      cam kết. Trường hợp thanh toán chậm phải chịu phạt:

      - Nếu bằng ngoại tệ sẽ
      áp dụng mức phạt bằng 150% lãi suất LIBOR của đồng tiền thanh toán tính trên số
      ngày chậm trả.

      - Nếu bằng đồng Việt
      nam sẽ áp dụng mức phạt bằng 150% lãi suất tiền vay của Ngân hàng Nhà nước tính
      trên số ngày chậm trả.

      III.
      TỔ CHỨC VÀ ĐIỀU HÀNH

      Điều
      14

      -
      Ngân hàng Nhà nước là một thành viên đồng thời đảm nhiệm việc tổ chức và điều
      hành thị trường.

      - Đại diện Ngân hàng
      Nhà nước (một đồng chí Phó Thống đốc) tham gia với tư cách là Chủ tịch thị
      trường.

      Chủ tịch thị trường là
      người lãnh đạo mọi hoạt động của thị trường, Giám đốc Sở Giao dịch NHNN là
      người điều hành trực tiếp và chịu trách nhiệm trước chủ tịch thị trường:

      + Tổ chức thực hiện
      Quy chế và Nội quy giao dịch của thị trường.

      + Trên cơ sở tỷ giá
      chính thức, do Ngân hàng Nhà nước công bố quy định tỷ giá mua, bán của NHNN với
      các thành viên.

      + Tổng hợp và báo cáo
      Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về tình hình hoạt động của thị trường.

      + Tập hợp ý kiến của
      các thành viên, dự thảo trình Thống đốc NHNN những nội dung cần bổ sung sửa đổi
      về Quy chế và hoạt động của thị trường (khi cần thiết).

      IV.
      ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

      Điều
      15

      Các
      thành viên tham gia thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng phải cam kết thực hiện
      các quy định của Quy chế này, nếu vi phạm sẽ bị phạt hoặc rút giấy phép thành
      viên thị trường liên Ngân hàng.

       

      Phụ lục 1

      CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
      Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
      --------------------

      Ngày    tháng     năm
      199

      ĐƠN GIA NHẬP THỊ
      TRƯỜNG NGOẠI TỆ LIÊN NGÂN HÀNG

      Kính gửi: Ngân hàng Nhà nước Việt nam

      (Sở Giao dịch N.H.N.N.V.N)

      Tên đơn vị:

      Địa chỉ:

      Điện thoại:

      Telex:

      Fax:

      Tài khoản bằng ngoại
      tệ:

      Mở tại ngân hàng: Số
      tài khoản:

      Tài khoản bằng đồng
      Việt nam:

      Mở tại ngân hàng: Số
      tài khoản:

      Giấy phép kinh doanh
      ngoại tệ số ________ ngày

      Giấy phép mở tài khoản
      ở nước ngoài số ________ ngày

      Xin được tham gia thị
      trường ngoại tệ liên ngân hàng với cam kết sau:

      - Chấp hành mọi quy
      định trong bản Quy chế tổ chức và hoạt động của Thị trường ngoại tệ liên ngân
      hàng; cũng như Nội quy giao dịch của Thị trường.

      - Sau đây, chúng tôi
      xin giới thiệu:

      * Cán bộ giao dịch tại
      thị trường:

      1- Họ và tên: Chức vụ:

      Chữ ký mẫu:

      2- Họ và tên: Chức vụ:

      Chữ ký mẫu:

       

      * Cán bộ có thẩm quyền
      xác nhận giao dịch:

      1- Họ và tên: Chức vụ:

      Chữ ký mẫu:

      2- Họ và tên: Chức vụ:

      Chữ ký mẫu:

       

      Đề nghị Ngân hàng Nhà
      nước Việt Nam cho chúng tôi được tham gia thị trường ngoại tệ liên ngân hàng.

       

       

      Ngân hàng

      Tổng giám đốc

      (Ký tên, đóng dấu)

       

      Phụ lục số 2

      MẪU XÁC NHẬN GIAO DỊCH
      NGOẠI TỆ (BẰNG TELEX)

      Ngân hàng gửi xác nhận
      giao dịch:

      Ngân hàng nhận xác
      nhận:

      Mã khoá: Cho số tiền:

      Ngày:

      Chúng tôi xác nhận bán
      cho quí hàng/mua của quí hàng số tiền:

      USD ........... Với tỷ
      giá: ......... Thành tiền Việt nam:.........

      Chúng tôi sẽ chuyển
      trả vào tài khoản số.............

      của quí hàng tại Ngân
      hàng............

      Đề nghị Quí hàng
      chuyển số tiền..............

      Vào tài khoản của
      chúng tôi Số: .................

      Tại Ngân hàng:
      .................

      Chậm nhất vào ngày:
      ................

      Tên ngân hàng điện:
      ...............

      (Chữ ký - Nếu xác nhận
      bằng Fax)

       

       




      PHPWord



      THE STATE BANK OF VIETNAM
      -------

      SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
      Independence - Freedom - Happiness
      ----------

      No. 203/QD-NH13

      Hanoi, September 20, 1994

       

      DECISION

      ON PROMULGATION OF THE STATUTE ON THE ORGANIZATION AND OPERATION OF THE FOREIGN EXCHANGE INTERBANK MARKET

      THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM

      Pursuant to the Decree-Law of the State Bank of Vietnam issued in accordance with the ordinance No 37/TCT-HDNN8 dated 24 May, 1990.
      Based on the Decree 15/CP of the government dated 2 March, 1993 on the duties, rights and state management responsibilities of ministries and ministry level agencies.
      On the proposal by the director of the banking operation center of the State Bank of Vietnam.

      DECIDES

      Article 1.

      To promulgate "the statute on the organization and operation of the foreign exchange inter bank market". In conjunction with this decision.

      Article 2

      This decision shall come into force from 1st October 1994.

      Article 3.

      The chairman of the foreign exchange inter bank market, head of the governor's office, director, director of the banking operation center of the State Bank of Vietnam, head of the foreign exchange control department, heads of the relevant units under the State Bank of Vietnam, directors of branches of the State Bank of Vietnam in cities and provinces, general director (directors) of credit institutions participating in the foreign exchange inter bank market are responsible for executing this decision.

       

       

      FOR THE STATE BANK OF VIETNAM
      DEPUTY GOVERNOR

      Le Van Chau

       

      STATUTE

      ON THE ORGANIZATION AND OPERATION OF THE FOREIGN EXCHANGE INTERBANK MARKET

      (Promulgated in connection with Decision No.203/QD-NH13 dated 20 September 1994 of  the governor of the State bank of Vietnam)

      I. GENERAL PROVISION

      Article 1. Function

      The Foreign currency interbank market (here after referred to as the market) is organized and regulated by the State Bank of Vietnam and aimed at creating a organized foreign currency trading market among commercial banks authorized to do foreign currency trade and serves as the basis for establishing a fully functional foreign exchange market in Vietnam in compliance with the Decree-Laws on the State Bank of Vietnam.

      Through the market, the State Bank will use the foreign exchange stabilization funds, in the capacity of a final buyer and seller, to intervene effectively in the market and thereby to further implement state's policies on moneys and exchange rates.

      Article 2. Market membership

      2.1. Head offices of the following credit institutions shall, when meeting requirements stipulated in article 3 of the present Statute be eligible for membership of the Market:

      - State-owned commercial banks

      - Bank for investment and development

      - Commercial joint-stock banks

      - Foreign bank branches operating in Vietnam

      - Joint-venture banks between Vietnamese and foreign banks operating in Vietnam

      2.2. Central State Bank

      Article 3. Membership criteria

      - Being banks authorized to do foreign currency trading

      - Having internal information system suitably linked with the State Bank of Vietnam

      Article 4. Market membership application procedure

      Banks wishing to become market members shall fill up application (as per the form enclosed in Appendix 1 hereto attached) to be submitted to the State bank of Vietnam (Banking operations Center). Application must state clearly fax and phone numbers, and transactions-empowered persons; license for foreign currency trading business, and number of foreign currency account opened with Banking operations center of the State Bank.

      After approving application, the Market chairperson shall issue respective membership attestation, and transaction code to each member.

      Article 5. Rights and responsibilities of market members

      5.1. Market members shall be entitled to buy, sell foreign currencies at the market in accordance with current mechanisms.

      5.2. Members are responsible to duly implement the statute on the organization and operation of the foreign currency internal market as well as market internal rules.

      II. CONCRETE PROVISIONS

      Article 6. Transaction currency

      - The currencies to be used in the market transactions shall be the following ones US dollar (USD), the Deutsche mark (DEM), the British pound (GBP), the French franc (FFR), the Japanese Yen (JPY), the Hong Kong dollar (HKD) and the Vietnamese dong (VND). For start-up operations, the transaction currencies shall be the US dollar (USD) and the Vietnamese dong (VND).

      Article 7. Work schedule

      The Market shall operate on every week workday along the following working hours:

      - Morning: From 8.00 am to 11.00 am

      - Afternoon: From 13.30 pm to 15.30 pm

      Article 8. Volume of foreign currency transactions

      Volume of each transaction in the market shall be at minimum of USD 50.000 or its equivalence in other foreign currencies. The volume of transactions must be rounded in tens of thousands.

      Article 9. Forms of buying, selling

      For the time being, the market shall implement Spot transactions, and in additions to it members also permitted to carry out Forward transactions.

      Article 10. Exchange rates applicable on the Market.

      10.1. Exchange rates applied to transactions effected among Market members shall be determined in transaction process based on State Bank official exchange rates and the fluctuation margins divided by the governor.

      10.2. Based on daily-announced official exchange rates and the margins stipulated by the governor, the director of the State Bank banking operation center shall fix the buying and selling rates applied to transactions between the State bank and the Market members.

      Article 11. Mode of transactions

      Transactions among market members shall be effected through one of the following media: telephone, telex, fax or computer network.

      Only persons who have been registered in the application shall be empowered to execute transactions through telephone.

      When commencing transactions, the parties shall announce their codes so as they can be aware of their counterparts.

      Commitments conducted via phone shall be irrevocable and unalterable.

      After having conducted commitments by phone, before 3.00 pm of the same day, the trading parties shall serve related confirmation through one of the following communication media: telex, fax of computer network as per forms includes hereto in appendix II. When undertaken with the State Bank, such confirmation shall be addressed to the State Bank Banking operation Center.

      Article 12. Order of price offers

      At first, to offer buying and selling prices of a foreign currency in terms of Vietnam dong and then the amount desired, and after the trading is agreed upon, the settlement between the concerned parties shall be effected through account transfer among accounts opened with the State Bank or foreign banks.

      Article 13. Deadline of settlement

      13.1. Settlement of spot foreign exchange trading contract shall be effected within 2 business days from the transaction date (excluding holidays and Sundays)

      13.2. Settlement of forward foreign exchange trading contract shall be effected on the scheduled time agreed upon between the two parties and specified in the contract.

      The settlement date applicable to a forward transaction shall be determined by the settlement date of the similar spot transaction added with number of forward days. If the settlement date falls on a closing day, it shall be deferred to the following working day.

      13.3. All spot or forward foreign exchange trading contracts shall be settled on the pledged time. Delayed settlement shall bear the fines as follows:

      - Settlement in foreign currency shall be imposed a fine equal to 150% on LIBOR applicable to the transaction currency calculated on the number of delayed days.

      - Settlement in VND shall be imposed a fine equal to 150% on State Bank loan interest calculated on the number of delayed days.

      III. ORGANIZATION AND MANAGEMENT

      Article 14.

      - The State Bank shall be a market number, and at the same time, be in charge of market organization and management.

      - The State Bank representative (a Deputy Governor) shall act as the Market chairperson.

      - The market chairperson is the person directing all market activities. The Director of the State Banks Banking operation center shall be the direct manager and responsible to the market chairperson for:

      + Organic of Implementation of the Statute and of the market internal rules.

      + Based on the official exchange rate announced by the State Bank, fixing buying and selling rates served between the State Bank and Market numbers.

      + Compiling and reporting to the State Bank's Governor on Status of Market operation.

      + Gathering opinions of Market members, preparing and submitting to the Governor of the State Bank the points need to be amended or supplemented in this Statute (if necessary).

      IV. IMPLEMENTATION PROVISION

      Article 15:

      All the market participants shall pledge to duly observe the provisions described in this Statute in case of violation, involved members shall be subject to penalties in cash or revocation of market membership License.

      ---------------

      This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn

      Văn bản gốc đang được cập nhật.

      Mục lục bài viết

            • 0.0.0.1 Văn bản liên quan
      • 1 Được hướng dẫn
      • 2 Bị hủy bỏ
      • 3 Được bổ sung
      • 4 Đình chỉ
      • 5 Bị đình chỉ
      • 6 Bị đinh chỉ 1 phần
      • 7 Bị quy định hết hiệu lực
      • 8 Bị bãi bỏ
      • 9 Được sửa đổi
      • 10 Được đính chính
      • 11 Bị thay thế
      • 12 Được điều chỉnh
      • 13 Được dẫn chiếu
            • 13.0.0.1 Văn bản hiện tại
            • 13.0.0.2 Văn bản có liên quan
      • 14 Hướng dẫn
      • 15 Hủy bỏ
      • 16 Bổ sung
      • 17 Đình chỉ 1 phần
      • 18 Quy định hết hiệu lực
      • 19 Bãi bỏ
      • 20 Sửa đổi
      • 21 Đính chính
      • 22 Thay thế
      • 23 Điều chỉnh
      • 24 Dẫn chiếu
          • 24.0.1 Văn bản gốc PDF
          • 24.0.2 Văn bản Tiếng Việt
      Văn bản liên quan

      Được hướng dẫn

        Bị hủy bỏ

          Được bổ sung

            Đình chỉ

              Bị đình chỉ

                Bị đinh chỉ 1 phần

                  Bị quy định hết hiệu lực

                    Bị bãi bỏ

                      Được sửa đổi

                        Được đính chính

                          Bị thay thế

                            Được điều chỉnh

                              Được dẫn chiếu

                                Văn bản hiện tại

                                Số hiệu203/QĐ-NH13
                                Loại văn bảnQuyết định
                                Cơ quanNgân hàng Nhà nước
                                Ngày ban hành20/09/1994
                                Người kýLê Văn Châu
                                Ngày hiệu lực 01/10/1994
                                Tình trạng Hết hiệu lực

                                Văn bản có liên quan

                                Hướng dẫn

                                  Hủy bỏ

                                    Bổ sung

                                      Đình chỉ 1 phần

                                        Quy định hết hiệu lực

                                          Bãi bỏ

                                            Sửa đổi

                                              Đính chính

                                                Thay thế

                                                  Điều chỉnh

                                                    Dẫn chiếu

                                                      Văn bản gốc PDF

                                                      Đang xử lý

                                                      Văn bản Tiếng Việt

                                                      Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng
                                                      Tiếng Việt

                                                      Tải
                                                      văn bản Tiếng Việt

                                                      Định dạng DOCX, dễ chỉnh
                                                      sửa






                                                      .

                                                      Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google

                                                        Liên hệ với Luật sư để được hỗ trợ:

                                                      •   Tư vấn pháp luật qua Email
                                                         Tư vấn nhanh với Luật sư
                                                      -
                                                      CÙNG CHUYÊN MỤC
                                                      • Công văn 2357/QLD-KD năm 2025 thực hiện thủ tục hành chính tại Nghị định và Thông tư hướng dẫn Luật Dược do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                      • Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 2622:1995 về phòng chống cháy nhà
                                                      • Luật phá sản là gì? Nội dung và mục lục Luật phá sản?
                                                      • Mẫu GCN người vào Đảng trong thời gian tổ chức đảng xem xét kết nạp
                                                      • Quyết định 18/2021/QĐ-UBND thực hiện Nghị quyết 07/2021/NQ-HĐND quy định về mức thu, quản lý và sử dụng phí bảo vệ môi trường đối với nước thải sinh hoạt trên địa bàn tỉnh Hà Nam
                                                      • Nghị định 27/2021/NĐ-CP về quản lý giống cây trồng lâm nghiệp
                                                      • Quyết định 60/QĐ-UBND về phê duyệt kế hoạch sử dụng đất năm 2021 của huyện Long Hồ, tỉnh Vĩnh Long
                                                      • Công văn 17577/QLD-VP năm 2020 trả lời phản ánh kiến nghị liên quan đến lĩnh vực dược phẩm do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                      • Công văn 10946/BTC-HCSN năm 2020 về đẩy mạnh thực hiện công khai ngân sách nhà nước do Bộ Tài chính ban hành
                                                      • Nghị quyết 25/NQ-HĐND bổ sung danh mục các dự án cần thu hồi đất, mức vốn bồi thường, giải phóng mặt bằng năm 2020 và chuyển mục đích sử dụng đất trồng lúa, đất rừng phòng hộ trên địa bàn tỉnh Sóc Trăng
                                                      • Công văn 1524/TCT-DNNCN năm 2020 về thuế thu nhập cá nhân đối với tiền lương do làm việc ngày nghỉ phép do Tổng cục Thuế ban hành
                                                      • Công văn 422/BHXH-CSXH năm 2020 về giải quyết chế độ bảo hiểm xã hội đối với người lao động bị buộc thực hiện biện pháp cách ly y tế phòng dịch viêm đường hô hấp cấp chủng mới Corona do Bảo hiểm xã hội Việt Nam ban hành
                                                      BÀI VIẾT MỚI NHẤT
                                                      • Tội hủy hoại rừng theo Điều 243 Bộ luật hình sự năm 2015
                                                      • Tội vi phạm quy định về bảo vệ động vật hoang dã
                                                      • Tội thao túng thị trường chứng khoán theo Điều 211 BLHS
                                                      • Tội làm, tàng trữ, vận chuyển, lưu hành công cụ chuyển nhượng giả hoặc các giấy tờ có giá giả khác
                                                      • Tội sản xuất, buôn bán hàng giả là thuốc chữa bệnh, thuốc phòng bệnh
                                                      • Tội vi phạm các quy định về quản lý đất đai Điều 229 BLHS
                                                      • Công văn 2357/QLD-KD năm 2025 thực hiện thủ tục hành chính tại Nghị định và Thông tư hướng dẫn Luật Dược do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                      • Ly hôn thuận tình không cần ra Tòa: Có cách nào không?
                                                      • Phân biệt giữa người làm chứng và người chứng kiến
                                                      • Ly hôn thuận tình có được ủy quyền cho người khác ra Tòa?
                                                      • Ly hôn thuận tình có cần ra xã/phường xin xác nhận không?
                                                      • Mẫu đơn xin ly hôn đơn phương (đơn khởi kiện vụ án ly hôn)
                                                      LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                      • Tư vấn pháp luật
                                                      • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                      • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                      • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                      • Tư vấn luật qua Facebook
                                                      • Tư vấn luật ly hôn
                                                      • Tư vấn luật giao thông
                                                      • Tư vấn luật hành chính
                                                      • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                      • Tư vấn pháp luật thuế
                                                      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                      • Tư vấn pháp luật lao động
                                                      • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                      • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                      • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                      • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                      • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                      • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                      LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                      • Tư vấn pháp luật
                                                      • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                      • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                      • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                      • Tư vấn luật qua Facebook
                                                      • Tư vấn luật ly hôn
                                                      • Tư vấn luật giao thông
                                                      • Tư vấn luật hành chính
                                                      • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                      • Tư vấn pháp luật thuế
                                                      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                      • Tư vấn pháp luật lao động
                                                      • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                      • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                      • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                      • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                      • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                      • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                      Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


                                                      Tìm kiếm

                                                      Duong Gia Logo

                                                      •   Tư vấn pháp luật qua Email
                                                         Tư vấn nhanh với Luật sư

                                                      VĂN PHÒNG MIỀN BẮC:

                                                      Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội, Việt Nam

                                                       Điện thoại: 1900.6568

                                                       Email: dichvu@luatduonggia.vn

                                                      VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

                                                      Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

                                                       Điện thoại: 1900.6568

                                                       Email: danang@luatduonggia.vn

                                                      VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

                                                      Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

                                                       Điện thoại: 1900.6568

                                                        Email: luatsu@luatduonggia.vn

                                                      Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

                                                      Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

                                                      • Chatzalo Chat Zalo
                                                      • Chat Facebook Chat Facebook
                                                      • Chỉ đường picachu Chỉ đường
                                                      • location Đặt câu hỏi
                                                      • gọi ngay
                                                        1900.6568
                                                      • Chat Zalo
                                                      Chỉ đường
                                                      Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
                                                      Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
                                                      Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
                                                      Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
                                                      • Gọi ngay
                                                      • Chỉ đường

                                                        • HÀ NỘI
                                                        • ĐÀ NẴNG
                                                        • TP.HCM
                                                      • Đặt câu hỏi
                                                      • Trang chủ