Số hiệu | 77/2000/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 15/12/2000 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | 01/01/2001 |
Tình trạng | Đã hủy |
CHÍNH PHỦ | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 77/2000/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 15 tháng 12 năm 2000 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
1. Nâng mức lương tối thiểu từ 180.000 đồng/tháng theo quy định tại Nghị định số 175/1999/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 1999 và Nghị định số 10/2000/NĐ-CP ngày 27 tháng 3 năm 2000 của Chính phủ lên 210.000 đồng/tháng áp dụng đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách nhà nước và người lao động trong các doanh nghiệp;
2. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn thực hiện việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu đối với doanh nghiệp, mức lương hưu và mức trợ cấp đối với các đối tượng hưởng trợ cấp hàng tháng theo chế độ bảo hiểm xã hội và mức trợ cấp đối với người có công quy định tại các khoản 1, 3 và 4 Điều 1 Nghị định này.
3. Bộ Tài chính bố trí qũy tiền lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí tăng thêm quy định tại Nghị định này trong dự toán ngân sách nhà nước các cấp theo phân cấp hiện hành và thực hiện việc quyết toán quỹ tiền lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí thuộc ngân sách nhà nước theo quy định.
Điều 5. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2001.
Các khoản trích và chế độ được hưởng theo lương hoặc sinh hoạt phí theo quy định của Nhà nước được tính lại tương ứng với việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu và mức sinh hoạt phí quy định tại Nghị định này.
| Nguyễn Tấn Dũng (Đã ký) |
THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 77/2000/ND-CP | Hanoi, December 15, 2000 |
DECREE
READJUSTING THE MINIMUM WAGE LEVEL AND THE LEVELS OF SUBSIDY AND COST-OF-LIVING ALLOWANCE APPLICABLE TO SUBJECTS ENJOYING WAGE, ALLOWANCES, SUBSIDIES AND COST-OF-LIVING ALLOWANCE
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposals of the Minister-Director of the Government Commission for Organization and Personnel, the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Minister of Finance,
DECREES:
Article 1.- As from January 1, 2001, to readjust the minimum wage level and the levels of subsidy and cost-of-living allowance applicable to subjects enjoying wage, allowance, subsidy and cost-of-living allowance as follows:
1. To raise the minimum wage from VND180,000/month under Decree No. 175/1999/ND-CP of December 15, 1999 and Decree No. 10/2000/ND-CP of March 27, 2000 to VND 210,000/month for subjects enjoying wage, allowance(s) paid from the State budget’s funding source and laborers working in enterprises.
2. To increase the level of monthly cost-of-living allowance for commune, ward and district township officials who either are in active service or have retired as prescribed in the Government’s Decree No. 175/1999/ND-CP of December 15, 1999 correspondingly to the increased minimum wage level from VND180,000/month to VND 210,000/month;
3. To increase the levels of monthly pension and subsidy under the social insurance regime stipulated in the Government’s Decree No. 175/1999/ND-CP of December 15, 1999 and the Prime Minister’s Decision No. 234/1999/QD-TTg of December 22, 1999 correspondingly to the increased minimum wage level from VND 180,000/month to VND 210,000/month;
4. To increase the subsidy and allowance fund by 26.7% for people with meritorious services to the revolution under the Government’s Decree No. 175/1999/ND-CP of December 15, 1999.
Article 2.-
1. The Government Commission for Organization and Personnel shall assume the prime responsibility and coordinate with the concerned ministries, branches in guiding the readjustment of minimum wage and cost-of-living allowance levels as prescribed in Clauses 1 and 2 of Article 1 of this Decree.
2. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility and coordinate with the concerned ministries and branches in guiding the readjustment of minimum wage level for enterprises, the pension and subsidy levels for subjects enjoying the monthly subsidies under the social insurance regime and the subsidy level for people with meritorious services to the revolution as prescribed in Clauses 1, 3 and 4 of Article 1 of this Decree.
3. The Ministry of Finance shall incorporate the increased wage, allowance, subsidy and cost-of-living funds stipulated in this Decree in the State budget estimate at all levels as currently assigned and perform the final settlement of wage, allowance, subsidy and cost-of-living allowance funds from the State budget according to the provisions.
Article 3.- The Ministry of Defense and the Ministry of Public Security shall, after getting the consents of the Government Commission for Organization and Personnel, the Ministry of Finance and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, guide the implementation of provisions of this Decree for the armed forces units under their respective management.
Article 4.- The Government Commission for Organization and Personnel shall coordinate with the ministries, branches and localities in promptly studying and formulating the Project on wage and social subsidy policy reform in the spirit of the Resolution of the 7th plenum by the Party Central Committee, 8th Congress, and submit them to the Government for consideration and decision so as to organize the implementation in 2002.
Article 5.- This Decree takes effect as from January 1, 2001.
Deductions and wage-related regime or cost-of-living allowance stipulated by the State shall be recalculated correspondingly to the readjustment of the minimum wage level and cost-of-living allowance levels prescribed in this Decree.
Article 6.- The ministers, the heads of ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT Nguyen Tan Dung |
---------------
This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn
Mục lục bài viết
- 1 Được hướng dẫn
- 2 Bị hủy bỏ
- 3 Được bổ sung
- 4 Đình chỉ
- 5 Bị đình chỉ
- 6 Bị đinh chỉ 1 phần
- 7 Bị quy định hết hiệu lực
- 8 Bị bãi bỏ
- 9 Được sửa đổi
- 10 Được đính chính
- 11 Bị thay thế
- 12 Được điều chỉnh
- 13 Được dẫn chiếu
- 14 Hướng dẫn
- 15 Hủy bỏ
- 16 Bổ sung
- 17 Đình chỉ 1 phần
- 18 Quy định hết hiệu lực
- 19 Bãi bỏ
- 20 Sửa đổi
- 21 Đính chính
- 22 Thay thế
- 23 Điều chỉnh
- 24 Dẫn chiếu
Văn bản liên quan
Được hướng dẫn
Bị hủy bỏ
Được bổ sung
Đình chỉ
Bị đình chỉ
Bị đinh chỉ 1 phần
Bị quy định hết hiệu lực
Bị bãi bỏ
Được sửa đổi
Được đính chính
Bị thay thế
Được điều chỉnh
Được dẫn chiếu
Văn bản hiện tại
Số hiệu | 77/2000/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 15/12/2000 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | 01/01/2001 |
Tình trạng | Đã hủy |
Văn bản có liên quan
Hướng dẫn
Hủy bỏ
Bổ sung
Đình chỉ 1 phần
Quy định hết hiệu lực
Bãi bỏ
Sửa đổi
Đính chính
Thay thế
Điều chỉnh
Dẫn chiếu
Văn bản gốc PDF
Đang xử lý
Văn bản Tiếng Việt
Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng
Tiếng Việt
sửa
.