| Số hiệu | 119/2011/NĐ-CP |
| Loại văn bản | Nghị định |
| Cơ quan | Chính phủ |
| Ngày ban hành | 16/12/2011 |
| Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
| Ngày hiệu lực | 01/02/2012 |
| Tình trạng | Đã hủy |
CHÍNH PHỦ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 119/2011/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 16 tháng 12 năm 2011 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Cạnh tranh ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công Thương,
NGHỊ ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 116/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 2005 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Cạnh tranh
1. Sửa đổi, bổ sung Điều 38 như sau:
“Điều 38. Thông báo, trả lời thông báo tập trung kinh tế
1. Hồ sơ thông báo tập trung kinh tế của doanh nghiệp tham gia tập trung kinh tế có thể nộp trực tiếp hoặc qua mạng điện tử bằng hình thức bản sao (bản scan từ bản gốc, file văn bản) kèm theo chữ ký điện tử hợp pháp của người đại diện hợp pháp của doanh nghiệp.
2. Việc trả lời thông báo tập trung kinh tế phải được thực hiện bằng văn bản.
3. Văn bản trả lời thông báo tập trung kinh tế của cơ quan quản lý cạnh tranh phải được gửi đến các đối tượng sau đây:
a) Cơ quan đăng ký kinh doanh và các cơ quan khác có thẩm quyền cho phép sáp nhập, hợp nhất, mua lại, liên doanh theo quy định của pháp luật;
b) Đại diện hợp pháp của các bên tham gia tập trung kinh tế;
c) Các bên tham gia tập trung kinh tế.”
2. Sửa đổi khoản 1 Điều 40 như sau:
“1. Báo cáo giải trình cụ thể việc đáp ứng điều kiện được hưởng miễn trừ do doanh nghiệp tự lập và doanh nghiệp chịu trách nhiệm về nội dung của báo cáo.”
3. Bổ sung khoản 3 và khoản 4 vào Điều 40 như sau:
“3. Báo cáo giải trình của các bên dự định tham gia thỏa thuận hạn chế cạnh tranh hoặc tập trung kinh tế có thể nộp trực tiếp hoặc qua mạng điện tử bằng hình thức bản sao (bản scan từ bản gốc, file văn bản) kèm theo chữ ký điện tử hợp háp của người đại diện hợp pháp của doanh nghiệp.
4. Trong quá trình đánh giá nội dung của Báo cáo giải trình cụ thể việc đáp ứng điều kiện được hưởng miễn trừ, cơ quan quản lý cạnh tranh có thể tổ chức lấy ý kiến của các tổ chức khoa học và công nghệ, các tổ chức nghiên cứu và phát triển.”
4. Sửa đổi điểm i khoản 1 Điều 45 như sau:
“i) Chữ ký hoặc điểm chỉ của bên khiếu nại trong trường hợp bên khiếu nại là cá nhân; chữ ký và dấu của đại diện hợp pháp của bên khiếu nại trong trường hợp bên khiếu nại là tổ chức (áp dụng trong trường hợp hồ sơ không nộp qua mạng điện tử).”
5. Bổ sung khoản 3 vào Điều 45 như sau:
“3. Bên khiếu nại có thể nộp hồ sơ trực tiếp hoặc qua mạng điện tử bằng hình thức bản sao (bản scan từ bản gốc, file văn bản) kèm theo chữ ký điện tử hợp pháp của người đại diện hợp pháp của doanh nghiệp. Bên khiếu nại chịu trách nhiệm về nội dung hồ sơ.”
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2012.
1. Bộ trưởng Bộ Công Thương chịu trách nhiệm tổ chức thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận: | TM. CHÍNH PHỦ |
THE GOVERNMENT | THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 119/2011/ND-CP | Hanoi, December 16, 2011 |
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING ADMINISTRATIVE PROCEDURES PROVIDED IN THE GOVERNMENT’S DECREE NO.116/2005/ND-CP OF SEPTEMBER 15, 2005, DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON COMPETITION
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the December 3, 2004 Law on Competition; At the proposal of the Minister of Industry and Trade; DECREES:
Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Government’s Decree No. 116/2005/ND-CP of November 15, 2005, detailing the implementation of a number of articles of the Law on Competition
1. To amend and supplement Article 38 as follows:
“Article 38. Notification and replies to notification of economic concentration”
1. Dossiers for notification of economic concentration of enterprises joining the economic concentration shall be submitted directly or electronically in the form of copies (copies scanned from the originals or text files) bearing lawful e-signatures of lawful representatives of the enterprises.
2. Replies to economic concentration notifications shall be issued in writing.
3. The competition-managing agency’s written replies to economic concentration notifications must be addressed to the following subjects:
a/ The business registration agency and other agencies competent to permit merger, consolidation, acquisition or joint venture under law;
b/ Lawful representatives of the parties to economic concentration;
c/ Parties to economic concentration.”
2. To amend Clause 1, Article 40 as follows:
“1. Explanatory reports on the satisfaction of conditions for exemption must be made by enterprises themselves and these enterprises shall be responsible for contents of their reports.”
3. To add the following Clauses 3 and 4 to Article 40:
“3. Explanatory reports of the parties intended to enter into agreements on competition restraint or economic concentration shall be submitted directly or electronically in the form of copies (copies scanned from the originals or text files) bearing lawful e-signatures of lawful representatives of the enterprises.
4. In the course of evaluation of explanatory reports on the satisfaction of conditions for exemption, competition-managing agencies may consult science and technology institutions and research and development institutions.”
4. To amend Point i, Clause 1, Article 45 as follows:
“i) Signature or fingerprint of the complainant, for individual complainants; signature and seal of the lawful representative of the complainant, for institutional complainants (applicable to dossiers not submitted electronically)
5. To add the following Clause 3 to Article 45:
“3. Complainants may submit complaint dossiers directly or electronically
in the form of copies (copies scanned from the originals or text files)
bearing lawful e-signatures of lawful representatives of the enterprises. The complainants are responsible for contents of the dossiers.”
Article 2. Effect
This Decree takes effect on February 1, 2012.
Article 3. Implementation responsibility
1. The Minister of Industry and Trade shall organize the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government- attached agencies, and chairpersons of provincial-level People’s Committees shall implement this Decree.-
| ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
---------------
This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn
Văn bản liên quan
Được hướng dẫn
Bị hủy bỏ
Được bổ sung
Đình chỉ
Bị đình chỉ
Bị đinh chỉ 1 phần
Bị quy định hết hiệu lực
Bị bãi bỏ
Được sửa đổi
Được đính chính
Bị thay thế
Được điều chỉnh
Được dẫn chiếu
Văn bản hiện tại
| Số hiệu | 119/2011/NĐ-CP |
| Loại văn bản | Nghị định |
| Cơ quan | Chính phủ |
| Ngày ban hành | 16/12/2011 |
| Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
| Ngày hiệu lực | 01/02/2012 |
| Tình trạng | Đã hủy |
Văn bản có liên quan
Hướng dẫn
Hủy bỏ
Bổ sung
Đình chỉ 1 phần
Quy định hết hiệu lực
Bãi bỏ
Sửa đổi
Đính chính
Thay thế
Điều chỉnh
Dẫn chiếu
Văn bản gốc PDF
Tải xuống văn bản gốc định dạng PDF chất lượng cao
Tải văn bản gốcVăn bản Tiếng Việt
Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng Tiếng Việt
Tải văn bản Tiếng Việt
Tư vấn pháp luật qua Zalo


