Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Về Luật Dương Gia
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh 3 miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
    • Pháp luật hình sự
    • Pháp luật hôn nhân
    • Pháp luật thừa kế
    • Luật cho người nước ngoài
  • Văn bản
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ Luật sư
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Trang chủ Văn bản pháp luật

Nghị định 109/2003/NĐ-CP về việc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước

  • 09/08/202109/08/2021
  • bởi Văn Bản Pháp Luật
  • Văn Bản Pháp Luật
    09/08/2021
    Theo dõi chúng tôi trên Google News
    625392
    Chi tiết văn bản pháp luật - Luật Dương Gia
    Số hiệu109/2003/NĐ-CP
    Loại văn bảnNghị định
    Cơ quanChính phủ
    Ngày ban hành23/09/2003
    Người kýPhan Văn Khải
    Ngày hiệu lực 13/10/2003
    Tình trạng Hết hiệu lực

    CHÍNH PHỦ
    ********

    CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
    ********

    Số: 109/2003/NĐ-CP

    Hà Nội, ngày 23 tháng 9 năm 2003

     

    NGHỊ ĐỊNH

    CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 109/2003/NĐ-CP NGÀY 23 THÁNG 9 NĂM 2003 VỀ BẢO TỒN VÀ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG CÁC VÙNG ĐẤT NGẬP NƯỚC

    CHÍNH PHỦ

    Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
    Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 27 tháng 12 năm 1993;
    Căn cứ Luật Đất đai ngày 14 tháng 7 năm 1993; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đất đai ngày 02 tháng 12 năm 1998; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đất đai ngày 29 tháng 6 năm 2001;
    Căn cứ Luật Tài nguyên nước ngày 20 tháng 5 năm 1998;
    Căn cứ Luật Bảo vệ và Phát triển rừng ngày 19 tháng 8 năm 1991;
    Căn cứ Pháp lệnh Bảo vệ và Phát triển nguồn lợi thuỷ sản ngày 25 tháng 4 năm 1989;
    Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường,

    NGHỊ ĐỊNH:

    Chương 1:

    NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

    Điều 1. Đất ngập nước

    Đất ngập nước quy định tại Nghị định này bao gồm những vùng đất ngập nước có hệ sinh thái đặc thù, đa dạng sinh học cao, có chức năng duy trì nguồn nước và cân bằng sinh thái, có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia.

    Điều 2. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

    Nghị định này quy định về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước trên phạm vi lãnh thổ Việt Nam.

    Tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước có các hoạt động trên các vùng đất ngập nước phải tuân thủ các quy định về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước được quy định tại Nghị định này.

    Trong trường hợp Điều ước quốc tế mà Việt Nam tham gia có quy định khác với Nghị định này thì áp dụng theo quy định tại Điều ước quốc tế đó.

    Điều 3. Giải thích từ ngữ

    Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

    1. Bảo tồn các vùng đất ngập nước là các hoạt động khoanh vùng bảo vệ nghiêm ngặt môi trường, hệ sinh thái đặc thù, có giá trị đa dạng sinh học cao nhằm cân bằng sinh thái, bảo vệ các giống, loài đang sinh sống, cư trú và phát triển trên các vùng đất ngập nước.

    2. Phát triển bền vững các vùng đất ngập nước là các hoạt động sử dụng, khai thác hợp lý tiềm năng về phát triển kinh tế, văn hoá, xã hội trong giới hạn cho phép nhằm duy trì chức năng sinh thái và bảo vệ môi trường các vùng đất ngập nước.

    3. Hệ sinh thái đặc thự là hệ thống các quần thể sinh vật mang tớnh đặc thự của vùng cùng sống và phát triển trong một môi trường nhất định, quan hệ tương tác với nhau và với môi trường đó.

    4. Đa dạng sinh học cao là sự phong phú và đa dạng của sinh giới về nguồn gen, về giống, loài sinh vật và hệ sinh thái trong tự nhiên.

    5. Công ước Ramsar là tên viết tắt của Công ước về các vùng đất ngập nước có tầm quan trọng quốc tế, đặc biệt như là nơi cư trú của các loài chim nước, được ký năm 1971 tại thành phố Ramsar, Cộng hoà Iran (Việt Nam là thành viên của Công ước Ramsar từ ngày 20 tháng 01 năm 1989).

    6. Khu Ramsar là vùng đất ngập nước có đủ điều kiện đáp ứng được các tiêu chí lựa chọn của một vùng đất ngập nước có tầm quan trọng quốc tế được quy định trong Công ước Ramsar.

    Điều 4. Nguyên tắc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước

    Việc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước phải tuân theo các nguyên tắc sau:

    1. Bảo vệ nghiêm ngặt các vùng đất ngập nước được Nhà nước khoanh vùng cho mục đích bảo tồn.

    2. Kết hợp sử dụng, khai thác với bảo tồn, ưu tiên bảo tồn đối với các vùng đất ngập nước có hệ sinh thái đặc thù, đa dạng sinh học cao, có chức năng duy trì nguồn nước và cân bằng sinh thái, có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia.

    3. Tăng cường sự tham gia bảo tồn các vùng đất ngập nước của cộng đồng dân cư sinh sống trên địa bàn và các khu vực lân cận.

    Điều 5. Quản lý nhà nước về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước

    1. Nội dung quản lý nhà nước về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước gồm:

    a) Điều tra, nghiên cứu về các vùng đất ngập nước;

    b) Xây dựng cơ chế chính sách, luật pháp về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    c) Lập quy hoạch, kế hoạch sử dụng các vùng đất ngập nước cho mục đích bảo tồn và các hoạt động phát triển kinh tế - xã hội;

    d) Quản lý các vùng đất ngập nước đã được khoanh vùng bảo vệ;

    đ) Quản lý các hoạt động khai thác nguồn lợi và tiềm năng các vùng đất ngập nước thuộc các lĩnh vực nông nghiệp, thuỷ sản, du lịch, giao thông, thuỷ lợi, thuỷ điện và các lĩnh vực khác có liên quan đến việc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    e) Thanh tra, kiểm tra, xử lý vi phạm đối với việc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    g) Khuyến khích và tạo điều kiện để cộng đồng, đặc biệt là những người dân sinh sống trên các vùng đất ngập nước tham gia vào việc bảo vệ các hệ sinh thái, đa dạng sinh học và bảo vệ môi trường các vùng đất ngập nước;

    h) Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước.

    2. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước.

    Bộ Tài nguyên và Môi trường thực hiện chức năng quản lý nhà nước về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước.

    Điều 6. Các hoạt động được khuyến khích

    Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân, cộng đồng dân cư có các hoạt động sau đây:

    1. Bảo vệ các hệ sinh thái, bảo vệ các giống, loài quý hiếm, các loài chim di cư và bảo vệ môi trường các vùng đất ngập nước.

    2. Phục hồi các hệ sinh thái đất ngập nước đã bị suy thoái hoặc bị khai thác quá mức.

    3. Tham gia giám sát các hoạt động khai thác các vùng đất ngập nước của các tổ chức, cá nhân.

    4. Phát hiện và thông báo kịp thời với cơ quan chức năng về các hành vi vi phạm quy định về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước.

    Điều 7. Các hành vi bị cấm

    Nghiêm cấm các hành vi sau đây trên các vùng đất ngập nước:

    1. Chặt, phá rừng ngập mặn, các hoạt động làm biến đổi bản chất tự nhiên, phá huỷ hoặc làm tổn hại đến hệ sinh thái đặc trưng của vùng, gây ô nhiễm, suy thoái các vùng đất ngập nước.

    2. Đánh bắt thuỷ sản, hải sản và các động vật khác ở những bãi đẻ trứng và nuôi dưỡng con non, ấu trùng.

    3. Khai thác tài nguyên hoặc xây dựng công trình trên các bãi bồi non đang có rừng ngập mặn tái sinh tự nhiên.

    4. Sử dụng các hình thức đánh bắt huỷ diệt hàng loạt như dùng xung điện, chất nổ, hoá chất, chất độc, các loại lưới có kích thước mắt trái với quy định để đánh bắt thuỷ sản, hải sản trên các vùng đất ngập nước.

    5. Đưa các động vật, thực vật lạ vào môi trường trên các vùng đất ngập nước gây mất cân bằng sinh thái hoặc làm biến đổi gen các động vật, thực vật tại chỗ.

    6. Đổ chất thải rắn, nước thải công nghiệp và các loại chất thải khác có chứa các hoá chất độc hại chưa qua xử lý hoặc xử lý chưa đạt tiêu chuẩn môi trường vào các vùng đất ngập nước.

    7. Chôn vùi chất thải, xây dựng các bãi chôn lấp chất thải trong các vùng đất ngập nước.

    8. Các hoạt động làm tổn hại đến lợi ích và cuộc sống của cộng đồng dân cư sinh sống trên các vùng đất ngập nước và các vùng lân cận.

    Chương 2:

    ĐIỀU TRA, LẬP QUY HOẠCH BẢO TỒN VÀ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG CÁC VÙNG ĐẤT NGẬP NƯỚC

    Điều 8. Nội dung điều tra, nghiên cứu các vùng đất ngập nước

    Nội dung điều tra, nghiên cứu các vùng đất ngập nước bao gồm:

    1. Điều tra, nghiên cứu về các chức năng điều hoà nguồn nước mặt và nước ngầm, các giá trị kinh tế, sinh thái, văn hoá, xã hội và đa dạng sinh học của các vùng đất ngập nước.

    2. Điều tra, nghiên cứu về các giống, loài cư trú, sinh sống và phát triển trên các vùng đất ngập nước, đặc biệt là các giống loài có nguy cơ bị tuyệt chủng cao và các loài di cư.

    3. Điều tra, đánh giá thực trạng bảo tồn và phát triển các vùng đất ngập nước.

    4. Điều tra, nghiên cứu xã hội học về những cộng đồng dân cư sinh sống dựa vào các nguồn lợi từ đất ngập nước.

    5. Xây dựng cơ sở dữ liệu về các vùng đất ngập nước làm căn cứ cho việc lập quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất ngập nước cho các mục đích bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước.

    6. Kiểm kê định kỳ quỹ đất ngập nước quốc gia theo vùng, kiểu loại để phục vụ công tác quản lý.

    Điều 9. Phân công, phân cấp về điều tra, nghiên cứu các vùng đất ngập nước

    1. Bộ Tài nguyên và Môi trường lập kế hoạch tổng thể về điều tra cơ bản, nghiên cứu và đánh giá hiện trạng môi trường các vùng đất ngập nước trên phạm vi cả nước; chủ trì việc điều tra, nghiên cứu các vùng đất ngập nước có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia liên quan đến nhiều ngành và nằm trên địa bàn nhiều tỉnh.

    2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản tổ chức điều tra, nghiên cứu các vùng đất ngập nước có tính chất chuyên ngành có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia và nằm trên địa bàn nhiều tỉnh.

    3. Sở Tài nguyên và Môi trường tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chủ trì điều tra nghiên cứu các vùng đất ngập nước không thuộc diện nêu tại khoản 1 và khoản 2 Điều này.

    Điều 10. Căn cứ nội dung quy hoạch các vùng đất ngập nước

    1. Việc quy hoạch các vùng đất ngập nước phải dựa trên các căn cứ sau:

    a) Quy hoạch tổng thể phát triển kinh tế - xã hội và quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được các cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;

    b) Nhu cầu bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    c) Công ước Ramsar;

    d) Chức năng cân bằng sinh thái duy trì nguồn nước, đa dạng sinh học và tiềm năng, thế mạnh kinh tế của vùng đất ngập nước;

    2. Nội dung quy hoạch bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước bao gồm:

    a) Xác định phương hướng, mục tiêu bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    b) Xác định phạm vi và diện tích vùng đất ngập nước;

    c) Xác định nội dung bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    d) Xác định các biện pháp chính về bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước;

    đ) Dự báo, cảnh báo về môi trường và các biện pháp phòng tránh, giảm nhẹ tác động xấu đến môi trường.

    Điều 11. Trách nhiệm lập quy hoạch và thẩm quyền phê duyệt

    1. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì lập quy hoạch bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước quy định tại khoản 1 Điều 9 Nghị định này trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

    2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản lập quy hoạch bảo tồn và khai thác bền vững các vùng đất ngập nước chuyên ngành quy định tại khoản 2 Điều 9 Nghị định này trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

    3. Sở Tài nguyên và Môi trường chủ trì lập quy hoạch bảo tồn và khai thác bền vững các vùng đất ngập nước quy định tại khoản 3 Điều 9 Nghị định này trình ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phê duyệt.

    Chương 3:

    BẢO TỒN ĐẤT NGẬP NƯỚC

    Điều 12. Khoanh vùng bảo vệ các vùng đất ngập nước

    ư1. Các vùng đất ngập nước quy định tại Điều 1 Nghị định này được khoanh vùng bảo vệ dưới các hình thức: khu Ramsar, khu bảo tồn thiên nhiên, khu bảo tồn loài, sinh cảnh (dưới đây gọi chung là khu bảo tồn đất ngập nước).

    2. Các vùng đất ngập nước khác có tầm quan trọng đối với tỉnh, thành phố được khoanh vùng bảo vệ dưới hình thức khu bảo tồn đất ngập nước.

    Điều 13. Thẩm quyền quyết định thành lập khu bảo tồn đất ngập nước

    1. Bộ Tài nguyên và Môi trường trình Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập các khu bảo tồn đất ngập nước quy định tại khoản 1 Điều 12 Nghị định này.

    2. Sở Tài nguyên và Môi trường trình ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết định thành lập các khu bảo tồn đất ngập nước quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định này.

    3. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định thành lập khu bảo tồn đất ngập nước có quyền quyết định điều chỉnh quy mô hoặc thay đổi mục đích khu bảo tồn đất ngập nước.

    Điều 14. Bảo vệ khu bảo tồn đất ngập nước

    1. Khu bảo tồn đất ngập nước phải được bảo vệ nghiêm ngặt. Nghiêm cấm xây dựng công trình và di dân từ bên ngoài vào sinh sống trong các khu bảo tồn đất ngập nước.

    2. Vùng đệm của các khu bảo tồn đất ngập nước phải được quản lý và hạn chế khai thác. Nghiêm cấm xây dựng các công trình trong vùng đệm có ảnh hưởng lớn hoặc tiềm ẩn nguy cơ cao đối với khu bảo tồn đất ngập nước.

    3. Trong trường hợp đặc biệt cần xây dựng công trình trong khu bảo tồn và vùng đệm khu bảo tồn đất ngập nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định.

    Điều 15. Phân công, phân cấp quản lý các khu bảo tồn đất ngập nước

    Việc quản lý các khu bảo tồn đất ngập nước được quy định như sau:

    1. Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm xây dựng trình ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các chính sách, văn bản quy phạm pháp luật về các khu bảo tồn đất ngập nước; thanh tra, kiểm tra việc thực hiện chính sách, pháp luật về bảo tồn đất ngập nước và là cơ quan đầu mối quốc gia chỉ đạo thực hiện Công ước Ramsar.

    2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản chỉ đạo và tổ chức quản lý các khu bảo tồn đất ngập nước chuyờn ng� có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia.

    3. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức quản lý các khu bảo tồn đất ngập nước khác trên địa bàn của mình.

    Điều 16. Bảo tồn đa dạng sinh học không thuộc các khu bảo tồn đất ngập nước

    1. Các giá trị sinh thái và đa dạng sinh học của các vùng đất ngập nước khác không thuộc các khu bảo tồn đất ngập nước phải được điều tra, nghiên cứu và có biện pháp bảo vệ.

    2. Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân và cộng đồng kết hợp sử dụng, khai thác bền vững với bảo tồn đa dạng sinh học trên các vùng đất ngập nước này.

    Chương 4:

    PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG CÁC VÙNG ĐẤT NGẬP NƯỚC

    Điều 17. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân có các hoạt động trên các vùng đất ngập nước

    Tổ chức, cá nhân tiến hành hoạt động khai thác nguồn lợi trên các vùng đất ngập nước có trách nhiệm:

    1. Bảo vệ các hệ sinh thái đặc thù, bảo tồn đa dạng sinh học, động vật hoang dã, đặc biệt là các giống, loài đặc hữu, quý hiếm, đang có nguy cơ bị tuyệt chủng.

    2. Bảo vệ các công trình ngăn mặn, giữ nước ngọt, các công trình tưới tiêu, hệ thống kiểm soát lũ.

    ư3. Bảo vệ cảnh quan, môi trường, các giá trị văn hóa, di tích lịch sử trên các vùng ngập nước.

    Điều 18. Hoạt động canh tác nông nghiệp

    1. Hạn chế sử dụng phân bón hoá học, các hoá chất, thuốc bảo vệ thực vật trong canh tác làm thoái hoá, biến chất, bạc màu đất ngập nước, đặc biệt là đất cửa sông ven biển.

    2. Nhà nước khuyến khích sử dụng các loại phân bón hữu cơ, phân vi sinh, các phương thức canh tác không gây ảnh hưởng xấu đến hệ sinh thái và đa dạng sinh học các vùng đất ngập nước.

    Điều 19. Hoạt động nuôi trồng thuỷ sản

    1. Khuyến khích áp dụng các hình thức nuôi trồng thuỷ sản không gây tác hại xấu đến môi trường, kết hợp nuôi trồng thuỷ sản công nghiệp với nuôi trồng thuỷ sản sinh thái, nuôi trồng thuỷ sản theo mô hình lâm ngư, nông ngư kết hợp.

    2. Hạn chế việc nuôi trồng thuỷ sản công nghiệp tập trung có tỷ lệ diện tích quá lớn trên diện tích vùng đất ngập nước cần bảo tồn và phát triển bền vững.

    3. Việc nuôi trồng thuỷ sản phải bảo đảm các điều kiện vệ sinh và bảo vệ môi trường, tránh lây lan dịch bệnh đối với hệ sinh thái động vật, thực vật trên các vùng đất ngập nước.

    Điều 20. Hoạt động thăm dò, khai thác đất, đá, cát, sỏi

    Việc thăm dò, khai thác đất, đá, cát, sỏi trên các vùng đất ngập nước phải được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép và phải tuân thủ các quy định về an toàn giao thông, bảo vệ môi trường và các quy định khác liên quan.

    Điều 21. Hoạt động du lịch, văn hoá, thương mại

    1. Nhà nước khuyến khích phát triển du lịch sinh thái, tổ chức các lễ hội truyền thống, lễ hội dân gian trên các vùng đất ngập nước nhằm nâng cao ý thức bảo vệ thiên nhiên, môi trường trong nhân dân.

    2. Tổ chức, cá nhân tham gia hoạt động du lịch, văn hoá, thương mại trên các vùng đất ngập nước phải có trách nhiệm bảo vệ tài nguyên, hệ sinh thái và môi trường.

    3. Các hoạt động tổ chức lễ hội, tham quan, du lịch trong khu bảo tồn đất ngập nước phải được sự đồng ý và phải tuân theo hướng dẫn của cơ quan quản lý khu bảo tồn các vùng đất ngập nước.

    Điều 22. Hoạt động xây dựng công trình

    Các công trình xõy dựng trên các vùng đất ngập nước phải được lập báo cáo đánh giá tác động môi trường được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt và phải thực hiện nghiêm các yêu cầu của quyết định phê duyệt báo cáo đánh giá tác động môi trường.

    Điều 23. Hoạt động giao thông thuỷ

    1. Các phương tiện giao thông thuỷ phải có các thiết bị phòng, chống sự cố; không được xả các loại chất thải, dầu cặn chưa qua xử lý hoặc xử lý chưa đạt tiêu chuẩn môi trường xuống nguồn nước.

    2. Việc nạo vét lòng sông, luồng lạch thuộc khu bảo tồn đất ngập nước phải được lập và trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền duyệt Báo cáo đánh giá tác động môi trường; thực hiện nghiêm các yêu cầu của quyết định phê duyệt Báo cáo đánh giá tác động môi trường.

    Chương 5:

    KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM

    Điều 24. Khen thưởng

    Tổ chức, cá nhân có thành tích và công lao trong việc bảo tồn và phát triển bền vững các vùng đất ngập nước được Nhà nước khen thưởng.

    Điều 25. Xử lý vi phạm

    Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định tại Nghị định này thì tuỳ tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo các quy định của pháp luật.

    Chương 6:

    ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

    Điều 26. Hiệu lực thi hành

    Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

    Điều 27. Tổ chức thực hiện

    Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn thi hành Nghị định này.

    Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

     

     

    Phan Văn Khải

    (Đã ký)

     

    PHPWord

    THE GOVERNMENT
    -------

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
    Independence - Freedom - Happiness
    ------------

    No: 109/2003/ND-CP

    Hanoi, September 23, 2003

    DECREE

    SEPTEMBER 23, 2003 ON THE CONSERVATION AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF SUBMERGED AREAS

    THE GOVERNMENT

    Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
    Pursuant to the December 27, 1993 Law on Protection of Environment;
    Pursuant to the July 14, 1993 Land Law, the December 2, 1998 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Land Law; and the June 29, 2001 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Land Law;
    Pursuant to the May 20, 1998 Law on Water Resources;
    Pursuant to the August 19, 1991 Law on Forest Protection and Development
    Pursuant to the April 25, 1989 Ordinance on Protection and Development of Aquatic Resources;
    At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment,

    DECREES:

    Chapter I

    GENERAL PROVISIONS

    Article 1.- Submerged land

    Submerged land prescribed in this Decree includes submerged areas which possess peculiar ecological systems and high bio-diversity, have the function of maintaining water sources and ecological balances and are of international or national importance.

    Article 2.- Regulation scope and application subjects

    This Decree prescribes the conservation and sustainable development of submerged areas in the Vietnamese territory.

    Domestic as well as foreign organizations and individuals carrying out activities in submerged areas shall have to observe the provisions on the conservation and sustainable development of submerged areas stipulated in this Decree.

    In cases where international treaties which Vietnam has acceded to contain provisions different from this Decree, the provisions of such international treaties shall apply.

    Article 3.- Interpretation of terms

    In this Decree, the following terms shall be construed as follows:

    1. Conservation of submerged areas means activities of zoning and strictly protecting environment and peculiar ecological systems of high bio-diversity in order to maintain the ecological balance and protect various varieties and species living, inhabiting and developing in submerged areas.

    2. Sustainable development of submerged areas means activities of rationally using and exploiting potentials for economic, cultural and social development within the allowed limit so as to maintain ecological functions and protect the environment in submerged areas.

    3. Peculiar ecological system means the system of peculiar organismic population bearing local characteristics, living and developing together in a given habitat and having interactive relations with one another and with the environment.

    4. High bio-diversity means the abundance and diversity of living creatures regarding gene sources, organismic varieties and species and ecological systems in the nature.

    5. Ramsar Convention means the abbreviated name of the Convention on submerged areas of international importance, especially habitats of waterbirds, signed in 1971 in Ramsar city, the Republic of Iran (Vietnam became a member of Ramsar Convention as from January 20, 1989).

    6. Ramsar zones mean submerged areas meeting all criteria for selection of a submerged area of international importance prescribed in Ramsar Convention.

    Article 4.- Principles for the conservation and sustainable development of submerged areas

    The conservation and sustainable development of submerged areas must comply with the following principles:

    1. Strictly protecting submerged areas zoned by the State for conservation purposes.

    2. Linking the use and exploitation to conservation, giving priority to the conservation of submerged areas possessing peculiar ecological systems and high bio-diversity, having the function of maintaining water sources and being of national or international importance.

    3. Enhancing the participation in the conservation of submerged areas of population communities living in the localities and vicinities.

    Article 5.- State management over the conservation and sustainable development of submerged areas

    1. Contents of State management over the conservation and sustainable development of submerged areas cover:

    a/ Conducting surveys of, and research into, submerged areas;

    b/ Formulating mechanisms, policies and laws for the conservation and sustainable development of submerged areas;

    c/ Elaborating plannings and plans on the use of submerged areas for conservation purposes as well as socio-economic development activities;

    d/ Managing submerged areas already zoned for protection;

    e/ Managing activities of exploiting submerged areas’ resources and potentials in the fields of agriculture, aquaculture, tourism, traffic, irrigation and hydro-power electricity as other fields related to the conservation and sustainable development of submerged areas;

    f/ Examining, inspecting and handling violations in the conservation and sustainable development of submerged areas;

    g/ Encouraging and creating conditions for the communities, especially people living in submerged areas, to participate in the protection of ecological systems, bio-diversity and environment in the submerged areas;

    h/ Entering into international cooperation in the field of conservation and sustainable development of submerged areas.

    2. The Government shall exercise the uniform State management over the conservation and sustainable development of submerged areas.

    The Ministry of Natural Resources and Environment shall perform the functions of State management over the conservation and sustainable development of submerged areas.

    Article 6.- Activities to be encouraged

    The State encourages organizations, individuals and population communities to carry out the following activities:

    1. Protecting the ecological systems, rare and precious varieties and species, migratory birds and environment in the submerged areas.

    2. Restoring submerged ecological systems which have been deteriorated or over-exploited.

    3. Participating in supervision of the exploitation of submerged areas by organizations and/or individuals.

    4. Detecting and promptly notifying functional agencies of acts of violation of the regulations on conservation and sustainable development of submerged areas.

    Article 7.- Prohibited acts

    In submerged areas, the following acts are strictly prohibited:

    1. Cutting down or destroying submerged forests, carrying out activities which change the natural characteristics, destroying or causing harms to the peculiar ecological systems of submerged areas, causing pollution or degeneration thereto.

    2. Catching aquatic and marine animals as well as other animals in egg-laying and brood- and/or larva-nurturing grounds.

    3. Exploiting natural resources or building works in new alluvial grounds where submerged forests are regenerated naturally.

    4. Using ways of mass extermination such as using electric impulse, explosives, chemicals, toxins and nets with meshes of a size against regulations to catch aquatic and marine animals in submerged areas.

    5. Introducing strange animals and plants into the submerged areas’ habitat causing ecological unbalance or changing genes of indigenous animals and plants.

    6. Discharging solid wastes, industrial waste water and other kinds of waste containing toxic chemicals, which have not yet been treated or have been treated but fail to meet environmental standards, into submerged areas.

    7. Burying wastes and building waste-burying grounds in submerged areas.

    8. Activities of causing harms to the interests and life of population communities living in submerged areas and the vicinities.

    Chapter II

    SURVEYS AND FORMULATION OF PLANNINGS ON CONSERVATION AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF SUBMERGED AREAS

    Article 8.- Contents of surveys of, and research into, submerged areas

    Contents of surveys of, and research into, submerged areas cover:

    1. Surveys of, and research into, the functions of regulating the surface water and underground water sources, the economic, ecological, cultural and social values as well as bio-diversity of submerged areas.

    2. Surveys of, and research into, varieties and species inhabiting, living and developing in submerged areas, especially highly endangered species as well as migratory species.

    3. Surveys and evaluation of the practical situation of conservation and development of submerged areas.

    4. Sociological surveys of, and research into, population communities earning their living from submerged areas’ resources.

    5. The building of a database on submerged areas for use as basis for the formulation of plannings and plans on the use of submerged areas for the purposes of conservation and sustainable development thereof

    6. Periodical inventories of the national submerged-land fund according to regions and kinds in service of the management work.

    Article 9.- Assignment and decentralization of responsibility for conducting surveys of, and research into, submerged areas

    1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall formulate master plans on basic survey, research and evaluation of environment of submerged areas nationwide; and assume the prime responsibility in conducting surveys of, and research into, submerged areas of national or international importance which relate many branches and cover many provinces.

    2. The Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Aquatic Resources shall organize surveys of, and research into, specialized submerged areas of international or national importance, which cover many provinces.

    3. The provincial/municipal Natural Resources and Environment Services shall assume the prime responsibility in conducting surveys of, and research into, submerged areas other than those stated in Clause 1 and Clause 2 of this Article.

    Article 10.- Grounds and contents of plannings on submerged areas

    1. The planning on submerged areas must be based on the following grounds:

    a/ The master plannings on socio-economic development as well as plannings and plans on land use already approved by competent State agencies;

    b/ The demands for the conservation and sustainable development of submerged areas;

    c/ Ramsar Convention;

    d/ The functions of maintaining ecological balance, water sources and bio-diversity as well as economic potentials and advantages of submerged areas.

    2. Contents of plannings on the conservation and sustainable development of submerged areas cover:

    a/ Determining orientations and objectives of the conservation and sustainable development of submerged areas;

    b/ Determining the scope and acreage of submerged areas;

    c/ Determining the contents of the conservation and sustainable development of submerged areas;

    d/ Determining principal measures for the conservation and sustainable development of submerged areas;

    e/ Forecasting and warning on the environment as well as working out measures to prevent, avoid and reduce adverse impacts on environment.

    Article 11.- Responsibility to formulate plannings and competence to approved them

    1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility in formulating plannings on the conservation and sustainable development of submerged areas prescribed in Clause 1, Article 9 of this Decree and submit them to the Prime Minister for approval.

    2. The Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Aquatic Resources shall formulate plannings on the conservation and sustainable exploitation of specialized submerged areas prescribed in Clause 2, Article 9 of this Decree and submit them to the Prime Minister for approval.

    3. The provincial/municipal Natural Resources and Environment Services shall assume the prime responsibility in formulating plannings on the conservation and sustainable exploitation of submerged areas prescribed in Clause 3, Article 9 of this Decree and submit them to the provincial/municipal People’s Committees for approval.

    Chapter III

    CONSERVATION OF SUBMERGED LAND

    Article 12.- Zoning for protection of submerged areas

    1. Submerged areas prescribed in Article 1 of this Decree shall be zoned for protection in the forms of Ramsar zone, nature conservation zone or species and habitat conservation zone (hereinafter referred collectively to as submerged land conservation zones).

    2. Other submerged zones which are important to provinces or cities shall be zoned for protection in the form of submerged conservation zone.

    Article 13.- Competence to decide on the establishment of submerged land conservation zones

    1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall propose the Prime Minister to decide on the establishment of submerged land conservation zones prescribed in Clause 1, Article 12 of this Decree.

    2. The provincial/municipal Natural Resources and Environment Services shall propose the provincial/municipal People’s Committees to decide on the establishment of submerged land conservation zones prescribed in Clause 2, Article 12 of this Decree.

    3. The State agencies competent to decide on the establishment of submerged land conservation zones may decide on the adjustment of the scope and changes in the purposes of submerged land conservation zones.

    Article 14.- Protection of submerged land conservation zones

    1. Submerged land conservation zones must be strictly protected. The construction of works as well as the migration of people from other places to submerged land conservation zones are strictly prohibited.

    2. Buffer areas of submerged land conservation zones must be managed and restricted from exploitation. The construction of works in buffer areas causing great impacts or latent threats to submerged land conservation zones are strictly prohibited.

    3. In special cases where it is necessary to build works in submerged land conservation zones and buffer areas, such must be decided by the Prime Minister.

    Article 15.- Assignment and decentralization of the responsibility for management over submerged land conservation zones

    The management of submerged land conservation zones shall be prescribed as follows:

    1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall have to elaborate and submit for promulgation or promulgate according to its competence policies and legal documents on submerged land conservation areas; examine and inspect the implementation of policies and legal documents on the conservation of submerged areas and act as the national coordinating agency in directing the implementation of Ramsar Convention.

    2. The Ministry of Agriculture and Rural Development and the Ministry of Aquatic Resources shall direct and organize the management of specialized submerged land conservation zones of international or national importance.

    3. The provincial/municipal People’s Committees shall organize the management of other submerged land conservation zones in their respective localities.

    Article 16.- Conservation of bio-diversity outside submerged land conservation zones

    1. Ecological values and bio-diversity of other submerged areas outside submerged land conservation zones must be surveyed and researched for the protection thereof must be worked out.

    2. The State encourages organizations, individuals and communities to combine the use and sustainable exploitation of submerged areas with the conservation of bio-diversity thereof.

    Chapter IV

    SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF SUBMERGED AREAS

    Article 17.- Responsibilities of organizations and individuals carrying out activities in submerged areas

    Organizations and individuals carrying out activities of exploiting resources in submerged areas shall have:

    1. To protect peculiar ecological systems and conserve bio-diversity and wild animals, especially endemic, rare and precious varieties and species being in the danger of extinction.

    2. To protect saline water-preventing and/or fresh water-retaining works, as well as irrigation works and flood-control systems.

    3. To protect landscape, environment, cultural values and historical relics in submerged areas.

    Article 18.- Activities of agricultural cultivation

    1. To restrict the use of chemical fertilizers, chemicals and plant protection drugs in cultivation, thus degenerating, deteriorating and depleting submerged land, especially coastal estuary land.

    2. The State encourages the use of organic fertilizers and microbiological fertilizers as well as the application of farming methods which do not cause adverse impacts on the ecological systems and bio-diversity of submerged areas.

    Article 19.- Activities of aquaculture

    1. To encourage the application of the aquacultural forms which do not cause adverse impacts on the environment, combine industrial aquaculture with ecological aquaculture and aquaculture after the forestry-fishery or agriculture-fishery models.

    2. To restrict concentrated industrial aquaculture covering too large acreage in submerged areas which need to be conserved and sustainably developed.

    3. The aquaculture must ensure conditions on sanitation and environmental protection, avoid the spread of epidemics among fauna and flora ecological systems in submerged areas.

    Article 20.- Activities of exploring and exploiting earth, stone, sand and gravel

    The exploration and exploitation of earth, stone, sand and gravel in submerged areas must be permitted by competent State agencies and comply with the provisions on traffic safety, environmental protection and other relevant regulations.

    Article 21.- Tourist, cultural and commercial activities

    1. The State encourages the development of ecological tourism and the organization of traditional and folklore festivals in submerged areas with a view to raising people’s sense of protection of nature and environment.

    2. Organizations and individuals participating in tourist, cultural and commercial activities in submerged areas shall have to protect natural resources, ecological systems and environment.

    3. Activities of organizing festivals, visits and tours in submerged land conservation zones must be consented by, and comply with the guidance of, agencies managing submerged areas.

    Article 22.- Activities of work construction

    For works built in submerged areas, reports on evaluation of environmental impacts must be elaborated and approved by competent State agencies and the requirements stated in decisions approving reports on evaluation of environmental impacts must be strictly complied with.

    Article 23.- Waterway traffic activities

    1. Waterway traffic means must have equipment for prevention and combat of incidents; must not discharge assorted wastes and oil dregs untreated or treated below the environmental standards into water sources.

    2. For the dredging of riverbeds and channels in submerged land conservation zones, reports on evaluation of environmental impacts must be elaborated and submitted to competent State agencies for approval; the requirements stated in the reports on evaluation of environmental impacts must be strictly complied with.

    Chapter V

    COMMENDATION, REWARD AND HANDLING OF VIOLATIONS

    Article 24.- Commendation and reward

    Organizations and individuals recording achievements and exploits in the conservation and sustainable development of submerged areas shall be commended and/or rewarded by the State.

    Article 25.- Handling of violations

    Organizations and individuals violating the provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damages, compensation therefor must be made according to law provisions.

    Chapter VI

    IMPLEMENTATION PROVISIONS

    Article 26.- Implementation effect

    This Decree takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.

    Article 27.- Implementation organization

    The Minister of Natural Resources and Environment shall guide the implementation of this Decree.

    The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the provincial/municipal People’s Committees shall have to implement this Decree.

     

    ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
    PRIME MINISTER




    Phan Van Khai

     

     

    ---------------

    This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn

    Văn bản gốc đang được cập nhật.
    Văn bản liên quan

    Được hướng dẫn

      Bị hủy bỏ

        Được bổ sung

          Đình chỉ

            Bị đình chỉ

              Bị đinh chỉ 1 phần

                Bị quy định hết hiệu lực

                  Bị bãi bỏ

                    Được sửa đổi

                      Được đính chính

                        Bị thay thế

                          Được điều chỉnh

                            Được dẫn chiếu

                              Văn bản hiện tại
                              Số hiệu109/2003/NĐ-CP
                              Loại văn bảnNghị định
                              Cơ quanChính phủ
                              Ngày ban hành23/09/2003
                              Người kýPhan Văn Khải
                              Ngày hiệu lực 13/10/2003
                              Tình trạng Hết hiệu lực
                              Văn bản có liên quan

                              Hướng dẫn

                                Hủy bỏ

                                  Bổ sung

                                    Đình chỉ 1 phần

                                      Quy định hết hiệu lực

                                        Bãi bỏ

                                          Sửa đổi

                                            Đính chính

                                              Thay thế

                                                Điều chỉnh

                                                  Dẫn chiếu

                                                    Văn bản gốc PDF

                                                    Đang xử lý

                                                    Văn bản Tiếng Việt

                                                    Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng Tiếng Việt

                                                    Tải văn bản Tiếng Việt
                                                    Định dạng DOCX, dễ chỉnh sửa

                                                    Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google

                                                      Liên hệ với Luật sư để được hỗ trợ:

                                                    • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                       Tư vấn nhanh với Luật sư
                                                    -
                                                    CÙNG CHUYÊN MỤC
                                                    • Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 2622:1995 về phòng chống cháy nhà
                                                    • Luật phá sản là gì? Nội dung và mục lục Luật phá sản?
                                                    • Mẫu GCN người vào Đảng trong thời gian tổ chức đảng xem xét kết nạp
                                                    • Công văn 4769/TCHQ-GSQL năm 2021 về nộp chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hóa áp dụng biện pháp phòng vệ thương mại do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                    • Công văn 12299/QLD-VP năm 2021 về tiếp nhận hồ sơ, công văn đăng ký thuốc do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                    • Công văn 4556/BGDĐT-GDTrH năm 2021 về tiếp nhận và tạo điều kiện học tập cho học sinh di chuyển về cư trú tại địa phương do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
                                                    • Công văn 3431/UBND-ĐT năm 2021 triển khai biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 khi mở lại một số đường bay thương mại về sân bay Quốc tế Nội Bài do thành phố Hà Nội ban hành
                                                    • Công văn 3419/UBND-KGVX năm 2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh do thành phố Hà Nội ban hành
                                                    • Công văn 3880/TCT-DNNCN năm 2021 về xác định số thuế thu nhập cá nhân đối với người nước ngoài vào Việt Nam làm việc do Tổng cục Thuế ban hành
                                                    • Thông báo 263/TB-VPCP năm 2021 về kết luận của Phó Thủ tướng Chính phủ Lê Văn Thành tại Hội nghị trực tuyến toàn quốc với các Bộ, ngành và các địa phương về triển khai khôi phục các đường bay nội địa phục vụ hành khách đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch Covid-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
                                                    • Quyết định 1685/QĐ-TTg năm 2021 phê duyệt Điều lệ Hội Nhà văn Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
                                                    • Công văn 4779/TCHQ-TXNK năm 2021 về điều chỉnh Danh mục miễn thuế hàng hóa nhập khẩu phục vụ dự án xây dựng tuyến Đường sắt đô thị thành phố Hồ Chí Minh, tuyến Bến Thành – Suối Tiên (Dự án) do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                    BÀI VIẾT MỚI NHẤT
                                                    • So sánh giữa di chúc miệng với di chúc bằng văn bản
                                                    • Các trường hợp di chúc miệng vô hiệu hay gặp trên thực tế
                                                    • Thủ tục tranh chấp thừa kế liên quan đến di chúc miệng
                                                    • Nên lập di chúc ở Văn phòng công chứng hay tại UBND?
                                                    • Các lý do thường khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối?
                                                    • Các lỗi thường gặp khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối
                                                    • Phân biệt giữa thẻ tạm trú (TRC) và thẻ thường trú (PRC)
                                                    • Thủ tục hủy thẻ tạm trú khi chấm dứt hợp đồng lao động
                                                    • Dịch vụ tư vấn Visa, VNEID, mã số định danh cho Việt kiều
                                                    • Trách nhiệm của doanh nghiệp bảo lãnh xin cấp thẻ tạm trú
                                                    • Thủ tục xin cấp thẻ tạm trú du học cho người nước ngoài
                                                    • Kết hôn với người Việt Nam có được cấp thẻ tạm trú không?
                                                    LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                    • Tư vấn pháp luật
                                                    • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                    • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                    • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                    • Tư vấn luật qua Facebook
                                                    • Tư vấn luật ly hôn
                                                    • Tư vấn luật giao thông
                                                    • Tư vấn luật hành chính
                                                    • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                    • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật thuế
                                                    • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                    • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                    • Tư vấn pháp luật lao động
                                                    • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                    • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                    • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                    • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                    • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                    • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                    LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                    • Tư vấn pháp luật
                                                    • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                    • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                    • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                    • Tư vấn luật qua Facebook
                                                    • Tư vấn luật ly hôn
                                                    • Tư vấn luật giao thông
                                                    • Tư vấn luật hành chính
                                                    • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                    • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật thuế
                                                    • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                    • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                    • Tư vấn pháp luật lao động
                                                    • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                    • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                    • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                    • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                    • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                    • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                    Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


                                                    Tìm kiếm

                                                    Duong Gia Logo

                                                    • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                       Tư vấn nhanh với Luật sư

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN BẮC:

                                                    Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                     Email: dichvu@luatduonggia.vn

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

                                                    Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                     Email: danang@luatduonggia.vn

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

                                                    Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                      Email: luatsu@luatduonggia.vn

                                                    Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

                                                    Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

                                                    • Chatzalo Chat Zalo
                                                    • Chat Facebook Chat Facebook
                                                    • Chỉ đường picachu Chỉ đường
                                                    • location Đặt câu hỏi
                                                    • gọi ngay
                                                      1900.6568
                                                    • Chat Zalo
                                                    Chỉ đường
                                                    Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
                                                    Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
                                                    Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
                                                    Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
                                                    • Gọi ngay
                                                    • Chỉ đường

                                                      • HÀ NỘI
                                                      • ĐÀ NẴNG
                                                      • TP.HCM
                                                    • Đặt câu hỏi
                                                    • Trang chủ