Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Về Luật Dương Gia
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh 3 miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
    • Pháp luật hình sự
    • Pháp luật hôn nhân
    • Pháp luật thừa kế
    • Luật cho người nước ngoài
  • Văn bản
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ Luật sư
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Trang chủ Văn bản pháp luật

Luật Công đoàn 1990

  • 09/08/202109/08/2021
  • bởi Văn Bản Pháp Luật
  • Văn Bản Pháp Luật
    09/08/2021
    Theo dõi chúng tôi trên Google News
    658936
    Chi tiết văn bản pháp luật - Luật Dương Gia
    Số hiệu40-LCT/HĐNN8
    Loại văn bảnLuật
    Cơ quanQuốc hội
    Ngày ban hành30/06/1990
    Người kýLê Quang Đạo
    Ngày hiệu lực 07/07/1990
    Tình trạng Hết hiệu lực

    QUỐC HỘI
    ********

    CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
    ********

    Số: 40-LCT/HĐNN8

    Hà Nội, ngày 30 tháng 6 năm 1990

     

    LUẬT

    CỦA QUỐC HỘI SỐ 40-LCT/HĐNN8 NGÀY 30/06/1990 VỀ CÔNG ĐOÀN

    Để phát huy vai trò của công đoàn trong cách mạng xã hội chủ nghĩa, bảo đảm quyền dân chủ và lợi ích của người lao động;
    Căn cứ vào các Điều 10, 32, 83, 86 và Điều 106 của Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
    Luật này quy định chức năng, quyền và trách nhiệm của công đoàn.

    Chương 1:

    NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

    Điều 1

    1- Công đoàn là tổ chức chính trị - xã hội rộng lớn của giai cấp công nhân và của người lao động Việt Nam (gọi chung là người lao động) tự nguyện lập ra dưới sự lãnh đạo của Đảng cộng sản Việt Nam; là thành viên trong hệ thống chính trị của xã hội Việt Nam; là trường học chủ nghĩa xã hội của người lao động.

    2- Những người lao động Việt Nam làm việc trong các đơn vị sản xuất kinh doanh thuộc các thành phần kinh tế, xí nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, đơn vị sự nghiệp, cơ quan Nhà nước, tổ chức xã hội (gọi chung là cơ quan, đơn vị, tổ chức) đều có quyền thành lập và gia nhập công đoàn trong khuôn khổ Điều lệ công đoàn Việt Nam.

    Các hội của những người lao động thành lập theo quy định của pháp luật có quyền gia nhập các Liên đoàn lao động.

    Khi thành lập, mỗi tổ chức công đoàn thông báo cho cơ quan chính quyền, tổ chức hữu quan để xây dựng quan hệ công tác.

    Cấm mọi hành vi cản trở, vi phạm nguyên tắc tự nguyện tham gia tổ chức và hoạt động công đoàn; phân biệt đối xử với lý do người lao động gia nhập, hoạt động công đoàn.

    3- Công đoàn từ cấp cơ sở trở lên có tư cách pháp nhân.

    4- Tổng liên đoàn lao động Việt Nam, các công đoàn ngành Việt Nam có quyền gia nhập các tổ chức công đoàn quốc tế phù hợp với mục đích hoạt động của mình.

    Điều 2

    1- Công đoàn đại diện và bảo vệ các quyền, lợi ích hợp pháp, chính đáng của người lao động; có trách nhiệm tham gia với Nhà nước phát triển sản xuất, giải quyết việc làm, cải thiện đời sống vật chất, tinh thần của người lao động.

    2- Công đoàn đại diện và tổ chức người lao động tham gia quản lý cơ quan, đơn vị, tổ chức, quản lý kinh tế - xã hội, quản lý Nhà nước; trong phạm vi chức năng của mình, thực hiện quyền kiểm tra, giám sát hoạt động của cơ quan, đơn vị, tổ chức theo quy định của pháp luật.

    3- Công đoàn có trách nhiệm tổ chức, giáo dục, động viên người lao động phát huy vai trò làm chủ đất nước, thực hiện nghĩa vụ công dân, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa.

    Điều 3

    1- Trong mọi hoạt động, công đoàn phải tuân theo Hiến pháp, pháp luật.

    Cơ quan Nhà nước, thủ trưởng đơn vị, tổ chức tôn trọng quyền độc lập về tổ chức và các quyền khác của công đoàn quy định tại Luật này.

    2- Cơ quan Nhà nước, thủ trưởng đơn vị, tổ chức và công đoàn phải tăng cường mối quan hệ hợp tác trong mọi hoạt động nhằm mục đích xây dựng cơ quan, đơn vị, tổ chức, xây dựng đất nước và chăm lo lợi ích của người lao động; khi có những vấn đề còn có ý kiến khác nhau thì phải tiến hành đối thoại, hiệp thương, tìm cách giải quyết theo đúng pháp luật. Cơ quan Nhà nước, thủ trưởng đơn vị, tổ chức có trách nhiệm tạo điều kiện cần thiết để công đoàn hoạt động.

    3- Với sự thoả thuận của Tổng liên đoàn lao động Việt Nam, Hội đồng bộ trưởng quy định cụ thể về mối quan hệ hoạt động giữa cơ quan Nhà nước, thủ trưởng đơn vị, tổ chức với các cấp công đoàn.

    Chương 2:

    QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CÔNG ĐOÀN

    Điều 4

    1- Công đoàn đại diện và tổ chức người lao động tham gia với Nhà nước xây dựng và thực hiện chương trình phát triển kinh tế - xã hội, chính sách, cơ chế quản lý kinh tế, chủ trương, chính sách liên quan đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    Chủ tịch Tổng liên đoàn lao động Việt Nam có quyền tham dự hội nghị của Hội đồng bộ trưởng. Chủ tịch công đoàn các cấp được dự hội nghị của cơ quan Nhà nước, đơn vị, tổ chức hữu quan khi bàn những vấn đề liên quan trực tiếp đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    2- Công đoàn có trách nhiệm tuyên truyền Hiến pháp và pháp luật, giáo dục người lao động ý thức chấp hành và tham gia đấu tranh bảo vệ pháp luật, tích cực xây dựng chủ nghĩa xã hội và bảo vệ Tổ quốc, bảo vệ tài sản xã hội chủ nghĩa, lao động có kỷ luật, có năng suất, chất lượng và hiệu quả.

    3- Công đoàn cơ sở cùng với cơ quan, đơn vị, tổ chức bảo đảm thực hiện quyền làm chủ của tập thể lao động theo quy định của pháp luật.

    4- Công đoàn cùng với cơ quan, tổ chức, đơn vị kinh tế quốc doanh, đơn vị sự nghiệp và hợp tác xã tổ chức phong trào thi đua xã hội chủ nghĩa, phát huy mọi tiềm năng của người lao động thực hiện các mục tiêu kinh tế - xã hội.

    Điều 5

    1- Trong phạm vi các vấn đề có liên quan trực tiếp đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động, Tổng liên đoàn lao động Việt Nam có quyền trình dự án luật, pháp lệnh ra trước Quốc hội và Hội đồng Nhà nước.

    2- Công đoàn tham gia với cơ quan Nhà nước xây dựng pháp luật, chính sách, chế độ về lao động, tiền lương, bảo hộ lao động và các chính sách xã hội khác liên quan trực tiếp đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    3- Công đoàn có trách nhiệm đôn đốc, giám sát việc thực hiện các chính sách, chế độ về lao động.

    Điều 6

    1- Công đoàn phối hợp với cơ quan Nhà nước nghiên cứu ứng dụng khoa học, kỹ thuật bảo hộ lao động, xây dựng các tiêu chuẩn, quy phạm an toàn lao động và vệ sinh công nghiệp.

    2- Công đoàn có trách nhiệm giáo dục, vận động người lao động chấp hành nghiêm chỉnh các quy định về bảo hộ lao động và bảo vệ môi trường.

    3- Công đoàn kiểm tra việc chấp hành pháp luật về bảo hộ lao động. Khi phát hiện nơi làm việc có dấu hiệu nguy hiểm đến tính mạng người lao động, công đoàn có quyền yêu cầu người có trách nhiệm thực hiện ngay các biện pháp bảo đảm an toàn lao động, kể cả trường hợp phải tạm ngừng hoạt động, nếu thấy cần thiết.

    4- Việc điều tra các vụ tai nạn lao động phải có đại diện của công đoàn tham gia. Công đoàn có quyền yêu cầu cơ quan Nhà nước hoặc Toà án xử lý người chịu trách nhiệm để xảy ra tai nạn lao động theo quy định của pháp luật.

    Điều 7

    Công đoàn tham gia với cơ quan, đơn vị tổ chức hữu quan giải quyết việc làm, tổ chức dạy nghề, nâng cao trình độ nghề nghiệp, văn hoá, khoa học, kỹ thuật cho người lao động.

    Điều 8

    1- Công đoàn tham gia xây dựng các chính sách xã hội và tham gia với cơ quan Nhà nước quản lý bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật.

    2- Công đoàn có trách nhiệm cùng cơ quan, đơn vị, tổ chức hữu quan chăm lo đời sống văn hoá, hoạt động thể dục thể thao, tổ chức nghỉ ngơi, du lịch cho người lao động.

    3- Công đoàn cơ sở phối hợp với cơ quan, đơn vị, tổ chức quản lý và sử dụng quỹ phúc lợi tập thể, phục vụ lợi ích của người lao động.

    Điều 9

    1- Trong phạm vi chức năng của mình, công đoàn kiểm tra việc chấp hành pháp luật về hợp đồng lao động, tuyển dụng, cho thôi việc, tiền lương, tiền thưởng, bảo hộ lao động, bảo hiểm xã hội và các chính sách liên quan đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    2- Khi kiểm tra, công đoàn yêu cầu thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức trả lời những vấn đề đặt ra, kiến nghị biện pháp sửa chữa các thiếu sót, ngăn ngừa vi phạm pháp luật và xử lý người vi phạm pháp luật.

    3- Thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức phải trả lời cho công đoàn biết kết quả giải quyết những kiến nghị do công đoàn nêu ra trong thời hạn pháp luật quy định. Những vấn đề không giải quyết được phải nói rõ lý do.

    Điều 10

    Công đoàn đại diện cho người lao động yêu cầu thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức tiếp và trả lời các vấn đề do người lao động đặt ra.

    Khi cần thiết, công đoàn tổ chức đối thoại giữa tập thể lao động với thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức hữu quan để giải quyết các vấn đề liên quan đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    Điều 11

    1- Công đoàn cơ sở đại diện cho người lao động ký thoả ước lao động tập thể với giám đốc xí nghiệp thuộc các thành phần kinh tế; giám sát việc ký kết và thực hiện hợp đồng lao động.

    2- Công đoàn tham gia với cơ quan Nhà nước giải quyết khiếu nại, tố cáo của người lao động theo pháp luật.

    3- Công đoàn đại diện cho người lao động thương lượng với thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức để giải quyết các tranh chấp lao động xảy ra trong cơ quan, đơn vị, tổ chức mình.

    Khi cơ quan có thẩm quyền giải quyết hoặc Toà án xét xử tranh chấp lao động phải có đại diện của công đoàn tham dự và phát biểu ý kiến.

    4- Người lao động, dù chưa là đoàn viên công đoàn cũng có quyền yêu cầu Ban chấp hành công đoàn đại diện và bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình trước Toà án, thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức hữu quan.

    Điều 12

    1- Cơ quan Nhà nước, thủ trưởng đơn vị, tổ chức cần phải thảo luận với công đoàn cùng cấp trước khi quyết định những vấn đề liên quan trực tiếp đến quyền, nghĩa vụ và lợi ích của người lao động.

    2- Trước khi quyết định các vấn đề về tiền lương, tiền thưởng, nhà ở, thi hành kỷ luật đến mức buộc người lao động thôi việc hoặc chấm dứt hợp đồng lao động trước thời hạn thì giám đốc xí nghiệp quốc doanh, thủ trưởng cơ quan Nhà nước, đơn vị sự nghiệp phải thảo luận, nhất trí với Ban chấp hành công đoàn.

    Trong trường hợp không nhất trí về những vấn đề quy định tại khoản này thì hai bên phải báo cáo với cơ quan, tổ chức có thẩm quyền giải quyết. Trong thời hạn ba mươi ngày, kể từ ngày nhận được báo cáo, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền phải trả lời.

    Hội đồng bộ trưởng và Tổng liên đoàn lao động Việt Nam quy định cụ thể trình tự, thủ tục giải quyết các trường hợp không nhất trí giữa công đoàn với thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức.

    Các vấn đề thuộc phạm vi tranh chấp lao động thì giải quyết theo pháp luật về giải quyết tranh chấp lao động.

    3- Những vấn đề thuộc phạm vi thảo luận và nhất trí giữa Tổng liên đoàn lao động Việt Nam và Hội đồng bộ trưởng thì giải quyết theo Quy chế phối hợp hoạt động giữa hai bên.

    Điều 13

    Căn cứ vào những quy định tại Luật này, Hội đồng bộ trưởng cùng với Tổng liên đoàn lao động Việt Nam quy định cụ thể quyền và trách nhiệm công đoàn cơ sở phù hợp với đặc điểm của từng loại cơ quan, đơn vị, tổ chức và xí nghiệp thuộc các thành phần kinh tế, hợp tác xã.

    Chương 3:

    NHỮNG BẢO ĐẢM HOẠT ĐỘNG CÔNG ĐOÀN

    Điều 14

    Thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức tạo điều kiện làm việc, cung cấp thông tin cần thiết để công đoàn thực hiện chức năng, quyền, trách nhiệm của mình.

    Với sự thoả thuận của Tổng liên đoàn lao động Việt Nam, Hội đồng bộ trưởng quy định cụ thể các vấn đề này.

    Điều 15

    1- Thủ trưởng cơ quan, đơn vị, tổ chức tạo điều kiện thuận lợi để người lao động làm tròn nhiệm vụ khi họ được bầu vào Ban chấp hành công đoàn hoặc được công đoàn giao nhiệm vụ.

    2- Cán bộ công đoàn không chuyên trách được dành một số thời gian nhất định trong giờ làm việc để hoạt động công đoàn. Hội đồng bộ trưởng và Tổng liên đoàn lao động Việt Nam quy định cụ thể thời gian và điều kiện hoạt động của cán bộ công đoàn không chuyên trách.

    3- Tổng liên đoàn lao động Việt Nam quy định số lượng cán bộ hoạt động chuyên trách công đoàn.

    Tiền lương của cán bộ chuyên trách do Tổng liên đoàn lao động Việt Nam quy định theo chính sách chung và do quỹ công đoàn đài thọ.

    4- Khi quyết định buộc thôi việc, cho thôi việc hoặc chấm dứt hợp đồng lao động trước thời hạn và thuyên chuyển công tác đối với uỷ viên Ban chấp hành công đoàn thì phải được Ban chấp hành công đoàn cùng cấp thoả thuận; đối với Chủ tịch Ban chấp hành công đoàn thì phải được công đoàn cấp trên trực tiếp thoả thuận.

    Điều 16

    1- Công đoàn thực hiện tự quản về tài chính theo pháp luật và những quy định của Tổng liên đoàn lao động Việt Nam.

    2- Các nguồn thu vào quỹ công đoàn gồm có :

    a) Tiền do đoàn viên công đoàn đóng góp; thu được từ hoạt động văn hoá, thể thao, du lịch, kinh doanh của công đoàn; do các tổ chức quốc tế, các công đoàn nước ngoài ủng hộ;

    b) Kinh phí do ngân sách Nhà nước cấp; tiền trích từ quỹ cơ quan, đơn vị, tổ chức chuyển vào quỹ công đoàn theo quy định của Hội đồng bộ trưởng.

    Điều 17

    Tài sản của công đoàn là tài sản xã hội chủ nghĩa, được pháp luật bảo vệ và khuyến khích phát triển, phải quản lý và sử dụng đúng pháp luật.

    Các bất động sản, động sản, các quỹ công đoàn, các phương tiện hoạt động và các tài sản khác do công đoàn tạo nên, do nước ngoài viện trợ cho công đoàn là tài sản thuộc quyền sở hữu của công đoàn.

    Chương 4:

    ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG

    Điều 18

    Người vi phạm các quy định của Luật này, thì tuỳ theo mức độ nhẹ hoặc nặng mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự.

    Điều 19

    Luật này thay thế Luật công đoàn ngày 5-11-1957.

    Các quy định trước đây trái với Luật này đều bãi bỏ.

    Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá VIII, kỳ họp thứ 7 thông qua ngày 30 tháng 6 năm 1990.

     

     

    CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




    Lê Quang Đạo

     

    PHPWord

    NATIONAL ASSEMBLY
    -------

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
    Independence - Freedom – Happiness
    ---------

    No. 40-LCT/HDNN8

    Hanoi, June 30, 1990

     

    LAW

    ON THE TRADE UNIONS

    In order to develop the role of the trade unions in the socialist revolution and to ensure the workers’ democratic rights and interests.
    Based on articles 10, 32, 83, 86 and 106 of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam.
    This law provides for the functions, rights and responsibilities of the trade unions.

    Chapter I

    GENERAL PROVISIONS

    Article 1.

    1 - The trade unions constitute a great socio-political organization of the Vietnamese working-class and labouring people (generally called workers). They are founded by the workers on the voluntary basis and placed under the leadership of the Communist Party of Vietnam, they also constitute a component part of the political system of the Vietnamese society, a school of socialism for the workers.

    2 - The Vietnamese workers operating in business and production establishments belonging to all economic sectors, in enterprises functioning with foreign capital investment in non-productive units, state organs, social organizations (generally called organs, units, organizations) are entitled to step up and participate in the trade union In accordance with the Rules of the Vietnamese Trade Unions.

    The workers’ associations founded in keeping with the law have the right to adhere to the confederations of labour.

    When founded, each trade union organization must inform the administrative organ and the organization concerned of its coming into being for the purpose establishing with the latter necessary working relations.

    Any act of hindrance to and violation of the principle of voluntariness in joining the trade union organization and its activities, of discrimination against the workers for the reason of their participation in the trade unions is strictly forbidden.

    3 - Trade unions from the primary level upward enjoy the right of a legal person.

    4 - The Vietnam General Confederation of Labour has the right to adhere to any international trade union organizations in keeping with the objectives of its activities.

    Article 2

    1 - The trade unions represent and defend the workers' legitimate and legal rights and interests; they are bound to join forces with the State in developing production, solving the question of employment and improving the material and spiritual life of the workers.

    2 - The trade unions represent the workers and organise them to participate in the management of organs, units, organizations, in the socio-economic and state management, within the scope of their functions, the trade unions implement their right to supervise and control the activities of the organs, units, organizations In keeping with the law.

    3 - The trade unions are responsible for organizing, educating and encouraging the workers to bring into full play their role of mastery of the country, carry out their civil obligations, build and defend the socialist fatherland of Vietnam.

    Article 3

    1 - In all their activities, the trade unions must abide by the Constitution and the laws in force.

    The State organs, the heads of units, organizations must respect the right of independence and others provided for in this law.

    2 - The State organs, the heads of units, organizations and the trade unions must strengthen their cooperative relation in all their activities in order to build their respective organs, units and organizations, build the country and care for the workers’ interests. When there are divergences in their views and ideas on any problem, they should hold talk, dialogue and consultation in order In find out proper measures for settlement of their difference in keeping with the law. The Stale organs, the heads of units, organizations are bound to create necessary conditions for the trade unions to carry out their activities.

    3 - With the agreement of the Vietnam General Confederation of Labour, the Council of Ministers concretely defines by regulations the relations of activity between the State organs, the heads of units, organizations and the trade unions at all levels.

    Chapter II

    TRADE UNIONS’ RIGHTS AND RESPONSIBILITIES

    Article 4

    1 - The trade unions represent the workers and organize them to participate, together with the State, in the elaboration and implementation of socio-economic development programs, policies, economic management mechanism and other lines and policies related to the workers’ rights, obligations and interests.

    The President of the Vietnam General Confederation of Labour is entitled to participate in meetings held by the Council of Ministers; Presidents of trade unions at different levels are entitled to take part in conferences held by the State organs, the units and organizations concerned when deliberating on the questions in connection with the rights, obligations and interests of workers.

    2 - The trade unions are held responsible for carrying out propaganda for the Constitution and laws, for educating the working people to consciously abide by and protecting the laws in force, actively build socialism and defend the Fatherland, care for public property, work with discipline, productivity, quality and effectiveness.

    3 - The primary trade unions must join the offices, units and organizations concerned in ensuring the rights to mastership of workers’ collectives in keeping with the stipulations of the law.

    4 - The trade unions must join forces with the offices, organizations, state-owned economic units, non-productive administrative organs and cooperatives in organising socialist emulation movements, and in bringing into full play the workers’ capabilities for the implementation o socio-economic objectives.

    Article 5

    1 - Within the scope of problems directly related to the workers’ rights, obligations and interests, the Vietnam General Confederation of Labour has the right to submit draft bills and laws to the National Assembly and the State Council.

    2- Trade unions are bound to join State organs in drafting laws, elaborating policies, working out appropriate regimes for labour, wage, labour protection and other social policies directly related to the workers’ rights, obligations and interests.

    3 - Trade unions are held responsible for supervising, speeding up and controlling the implementation of policies and regimes on law.

    Article 6

    1 - Trade unions must cooperate with State organs in making researches into sciences and technique for labour protection and in applying the achievements obtained to practical work, in elaborating norms and rules for labour security and industrial hygiene.

    2 - Trade unions are responsible for educating and mobilizing the workers to strictly implement the stipulations on labour and environmental protection.

    3 - Trade unions must control the execution of the law on labour protection - when discovering on the workplaces any dangerous signs which may be detrimental to the life of workers, the trade union has the right to request the responsible man to put into action appropriate measures for ensuring labour security, including the case of temporarily suspending the operation if need be.

    4 - Any investigation into a labour accident should secure the participation of the trade union representative. The trade union has the right to demand the State organ or the tribunal to prosecute the person responsible for the labour accident in keeping with the stipulations of the law.

    Article 7

    The trade unions should join forces with the offices, units and organizations concerned in solving the problem of unemployment, organizing vocational training courses and raising the professional, cultural, scientific and technological levels of workers.

    Article 8

    1 - Trade unions participate in elaborating social policies and, together with state organs, manage social insurance according to the stipulations of the law.

    2 - Trade unions are responsible, together with offices, units and organizations concerned for taking care of the cultural life, sports and physical culture of workers and for organizing recreational and tourist activities for the latter.

    3 - The primary trade unions must cooperate with the offices, units and organizations concerned in managing and using the collective welfare fund in the interest of the workers.

    Article 9

    1 - Within the scope of their functions, the trade unions supervise and control the implementation of the laws on labour contract, recruitment, dismissal, wage, bonus, labour protection, social insurance and of policies related to the workers’ rights, obligations and interests.

    2 - When making control, the trade unions may request the heads of offices, units, organizations to answer to their questions, recommend the latter to take measures for correcting the shortcomings and defects, preventing the breaking of the rule and law and inflicting due punishment to law-breakers.

    3 - The heads of offices, units, organizations must duly give answers to the trade unions in order to make the latter know about how they solve their questions and this within a time-limit defined by law. They are also bound to give the reasons why they cannot yet solve the questions.

    Article 10

    The trade unions, in their capacity as representatives of workers, are entitled to ask the heads of offices, units, organizations to organize receptions of workers In which they should answer the questions posed by them.

    When necessary, the trade unions may organize dialogues between the workers’ collective and the head of office, unit, organization concerned for the purpose of solving the problems related to the workers’ rights, obligations and Interests.

    Article 11

    1 - The primary trade unions representing the working people, sign labour agreements with the managing directors of enterprises belonging to whatever economic components and supervise the signing and implementation of labour contracts.

    2 - Trade unions act together with State organs in order to bring about proper solutions to the complaints and denunciations made by the workers in keeping with the law.

    3 - The trade unions represent the workers in the negotiations with the heads of offices, units, organizations in order to find solutions to labour disputes and litigations occurring in their respective offices, units, organizations.

    When the competent organ or the court considers and passes a verdict on the labour dispute or litigation, there must be the presence of the trade union representative who would give his or her opinions and suggestions on the case.

    4 - Any worker, though being not yet trade union member, is entitled to ask the trade union committee to represent him or her and take the defence of his or her legitimate interests before the Court, the head of the office, unit or organization concerned.

    Article 12

    1 - The state organs and heads of offices, units, organizations should discuss with the trade unions at the corresponding level before taking decisions on problems directly related to the workers’ rights, obligations and interests.

    2 - Before deciding upon the problems on wage, bonus, housing distribution, disciplinary measure against any worker to the extent of his or her dismissal or on the cancellation of the labour contract ahead of the scheduled time, the managing director of the state-owned enterprise, the head of office, unit, organization must discuss with the trade union committee at the corresponding level in order to reach unanimity of views with the latter.

    In case no unanimity of view can be reached between the two parties on problems stipulated in this law, both parties must report it to the competent organ for settlement. Within a 30-day time limit since the reception of the report, the competent organ is bound to give the answer.

    The Council of Ministers and the Vietnam General Confederation of Labour shall define concretely by regulations the order, and procedure for the settlement of the cases not reaching unanimity between the trade unions and the heads of offices, units, organizations.

    The problems concerning labour disputes are to be settled by legal procedure and in keeping with the law on labour disputes and litigations.

    3 - The problems Iying within the sphere of deliberation by way of consensus between the Vietnam General Confederation of Labour and the Council of Ministers must be settled according to the statute of coordinated action between two parties.

    Article 13

    Basing themselves on the provisions in this law, the Council of Ministers, in cooperation with the Vietnam General Confederation of Labour, defines concretely the rights and responsibilities of the primary trade unions in conformity with the characteristic features of every category of offices, units, organizations and with those of the enterprises and cooperatives belonging to different economic components.

    Chapter III

    GUARANTEES FOR TRADE UNION ACTIVITY

    Article 14

    Heads of offices, units and organizations are bound to create proper working condition and to provide necessary information for the trade unions to carry out their functions, rights and responsibilities.

    With the agreement of the Vietnam General Confederation of Labour, the Council of Ministers will define by concrete regulations these matters.

    Article 15

    1 - The heads of offices, units, organizations must create favourable conditions for the workers to fulfil their assignments when they are elected to the Executive Committee of the trade union or they are assigned by the trade union to do any task.

    2 - Part-time trade union officials are entitled to have some definite time reserved for them during working-hours for doing their trade union work. The Council of Ministers and the Vietnam General Confederation of Labour shall define concretely the time and conditions of activity of part-time trade union officials.

    3 - The Vietnam General Confederation of Labour shall determine the number of full-time trade union officials.

    The salaries of full-time trade union officials are determined by the Vietnam General Confederation of Labour in accordance with the general policy and borne by the trade union funds.

    4 - Any decision of dismissing a worker, ceasing a labour contract before the time-limit, or transferring to other work a member of the trade union committee must secure the agreement of the trade union committee at the corresponding level. With regard to the transfer to another work of the president of the trade union committee, there must be a consent from the trade union at the directly higher level.

    Article 16

    1 - The trade unions carry out self-governing management in finance in keeping with the law and the regulations of the Vietnam General Confederation of Labour.

    2 - The source of receipts to the trade union funds comprise:

    a. Membership dues, incomes from cultural, sport, tourist activities and business undertakings of the trade unions and from the financial support and assistance of international organizations and foreign trade unions.

    b. Allocations granted by the State budget; sums of money deducted from the funds of offices, units and organizations and transferred into the trade union funds in keeping with the regulations defined by the Council of Ministers.

    Article 17

    The trade unions’ property is a socialist one, it enjoys the protection of the law and is encouraged to be further expanded. It must be managed and used in keeping with the law.

    Real estate, movables, trade union funds, means of activity and other property created by the trade unions or aided by foreign countries to them are the property belonging to the trade unions’ ownership.

    Chapter IV

    FINAL PROVISIONS

    Article 18

    Any breakers of the stipulations of this law shall be inflicted disciplinary measures or administrative punishments or prosecuted for penal offence according to the degree of their penalties.

    Article 19

    This law substitutes for the law on the Trade Unions enacted on November 5th 1957.

    All the former provisions contrary to this law are abrogated.

    This law has been adopted by the 7th Session of the General Assembly of the Socialist Republic of Vietnam (8th legislature) on June 30, 1990.

     

     

    SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY




    Le Quang Dao

     

    ---------------

    This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn

    Văn bản gốc đang được cập nhật.
    Văn bản liên quan

    Được hướng dẫn

      Bị hủy bỏ

        Được bổ sung

          Đình chỉ

            Bị đình chỉ

              Bị đinh chỉ 1 phần

                Bị quy định hết hiệu lực

                  Bị bãi bỏ

                    Được sửa đổi

                      Được đính chính

                        Bị thay thế

                          Được điều chỉnh

                            Được dẫn chiếu

                              Văn bản hiện tại
                              Số hiệu40-LCT/HĐNN8
                              Loại văn bảnLuật
                              Cơ quanQuốc hội
                              Ngày ban hành30/06/1990
                              Người kýLê Quang Đạo
                              Ngày hiệu lực 07/07/1990
                              Tình trạng Hết hiệu lực
                              Văn bản có liên quan

                              Hướng dẫn

                                Hủy bỏ

                                  Bổ sung

                                    Đình chỉ 1 phần

                                      Quy định hết hiệu lực

                                        Bãi bỏ

                                          Sửa đổi

                                            Đính chính

                                              Thay thế

                                                Điều chỉnh

                                                  Dẫn chiếu

                                                    Văn bản gốc PDF

                                                    Đang xử lý

                                                    Văn bản Tiếng Việt

                                                    Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng Tiếng Việt

                                                    Tải văn bản Tiếng Việt
                                                    Định dạng DOCX, dễ chỉnh sửa

                                                    Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google

                                                      Liên hệ với Luật sư để được hỗ trợ:

                                                    • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                       Tư vấn nhanh với Luật sư
                                                    -
                                                    CÙNG CHUYÊN MỤC
                                                    • Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 2622:1995 về phòng chống cháy nhà
                                                    • Luật phá sản là gì? Nội dung và mục lục Luật phá sản?
                                                    • Mẫu GCN người vào Đảng trong thời gian tổ chức đảng xem xét kết nạp
                                                    • Công văn 4769/TCHQ-GSQL năm 2021 về nộp chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hóa áp dụng biện pháp phòng vệ thương mại do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                    • Công văn 12299/QLD-VP năm 2021 về tiếp nhận hồ sơ, công văn đăng ký thuốc do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                    • Công văn 4556/BGDĐT-GDTrH năm 2021 về tiếp nhận và tạo điều kiện học tập cho học sinh di chuyển về cư trú tại địa phương do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
                                                    • Công văn 3431/UBND-ĐT năm 2021 triển khai biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 khi mở lại một số đường bay thương mại về sân bay Quốc tế Nội Bài do thành phố Hà Nội ban hành
                                                    • Công văn 3419/UBND-KGVX năm 2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh do thành phố Hà Nội ban hành
                                                    • Công văn 3880/TCT-DNNCN năm 2021 về xác định số thuế thu nhập cá nhân đối với người nước ngoài vào Việt Nam làm việc do Tổng cục Thuế ban hành
                                                    • Thông báo 263/TB-VPCP năm 2021 về kết luận của Phó Thủ tướng Chính phủ Lê Văn Thành tại Hội nghị trực tuyến toàn quốc với các Bộ, ngành và các địa phương về triển khai khôi phục các đường bay nội địa phục vụ hành khách đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch Covid-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
                                                    • Quyết định 1685/QĐ-TTg năm 2021 phê duyệt Điều lệ Hội Nhà văn Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
                                                    • Công văn 4779/TCHQ-TXNK năm 2021 về điều chỉnh Danh mục miễn thuế hàng hóa nhập khẩu phục vụ dự án xây dựng tuyến Đường sắt đô thị thành phố Hồ Chí Minh, tuyến Bến Thành – Suối Tiên (Dự án) do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                    BÀI VIẾT MỚI NHẤT
                                                    • Nên lập di chúc ở Văn phòng công chứng hay tại UBND?
                                                    • Các lý do thường khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối?
                                                    • Các lỗi thường gặp khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối
                                                    • Phân biệt giữa thẻ tạm trú (TRC) và thẻ thường trú (PRC)
                                                    • Thủ tục hủy thẻ tạm trú khi chấm dứt hợp đồng lao động
                                                    • Dịch vụ tư vấn Visa, VNEID, mã số định danh cho Việt kiều
                                                    • Trách nhiệm của doanh nghiệp bảo lãnh xin cấp thẻ tạm trú
                                                    • Thủ tục xin cấp thẻ tạm trú du học cho người nước ngoài
                                                    • Kết hôn với người Việt Nam có được cấp thẻ tạm trú không?
                                                    • Thủ tục xin xác nhận người gốc Việt, có quốc tịch Việt Nam
                                                    • Thủ tục cấp lại thẻ thường trú khi bị mất, hỏng hoặc thất lạc
                                                    • Thủ tục đổi mục đích thẻ tạm trú khi thay đổi nơi làm việc
                                                    LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                    • Tư vấn pháp luật
                                                    • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                    • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                    • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                    • Tư vấn luật qua Facebook
                                                    • Tư vấn luật ly hôn
                                                    • Tư vấn luật giao thông
                                                    • Tư vấn luật hành chính
                                                    • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                    • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật thuế
                                                    • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                    • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                    • Tư vấn pháp luật lao động
                                                    • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                    • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                    • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                    • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                    • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                    • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                    LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                    • Tư vấn pháp luật
                                                    • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                    • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                    • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                    • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                    • Tư vấn luật qua Facebook
                                                    • Tư vấn luật ly hôn
                                                    • Tư vấn luật giao thông
                                                    • Tư vấn luật hành chính
                                                    • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                    • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật thuế
                                                    • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                    • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                    • Tư vấn pháp luật lao động
                                                    • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                    • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                    • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                    • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                    • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                    • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                    • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                    • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                    Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


                                                    Tìm kiếm

                                                    Duong Gia Logo

                                                    • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                       Tư vấn nhanh với Luật sư

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN BẮC:

                                                    Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                     Email: dichvu@luatduonggia.vn

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

                                                    Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                     Email: danang@luatduonggia.vn

                                                    VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

                                                    Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

                                                     Điện thoại: 1900.6568

                                                      Email: luatsu@luatduonggia.vn

                                                    Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

                                                    Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

                                                    • Chatzalo Chat Zalo
                                                    • Chat Facebook Chat Facebook
                                                    • Chỉ đường picachu Chỉ đường
                                                    • location Đặt câu hỏi
                                                    • gọi ngay
                                                      1900.6568
                                                    • Chat Zalo
                                                    Chỉ đường
                                                    Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
                                                    Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
                                                    Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
                                                    Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
                                                    • Gọi ngay
                                                    • Chỉ đường

                                                      • HÀ NỘI
                                                      • ĐÀ NẴNG
                                                      • TP.HCM
                                                    • Đặt câu hỏi
                                                    • Trang chủ