Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Trung, quận Thanh Xuân, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh ba miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
  • Dịch vụ Luật sư
  • Văn bản
  • Biểu mẫu
  • Danh bạ
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc
Trang chủ Pháp luật

Trưởng phòng tư pháp tiếng Anh là gì?

  • 23/07/202423/07/2024
  • bởi Luật sư Nguyễn Văn Dương
  • Luật sư Nguyễn Văn Dương
    23/07/2024
    Theo dõi chúng tôi trên Google News

    Trưởng phòng tư pháp trong tiếng anh là gì? Các mẫu câu và các cụm từ tiếng anh có liên quan đến trưởng phòng tư pháp? Những kiến thức bạn đang thắc mắc trên sẽ được giải đáp qua bài viết dưới đây.

      Mục lục bài viết

      • 1 1. Trưởng phòng tư pháp là gì? 
      • 2 2. Trưởng phòng tư pháp tiếng Anh là gì? 
      • 3 3. Một số cụm từ tiếng Anh có liên quan đến trưởng phòng tư pháp:
        • 3.1 3.1. Phòng tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Justice department:
        • 3.2 3.2. Sở tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Department of Justice:
        • 3.3 3.3. Bộ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là  The Ministry of Justice:
        • 3.4 3.4. Phó trưởng phòng tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là là Deputy head of Justice Department:
        • 3.5 3.5. Tư pháp-hộ tịch tiếng Anh được phiên dịch  là Judicial-civil status:
        • 3.6 3.6. Phòng bổ trợ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Judicial Complementary Office:
        • 3.7 3.7. Chủ tịch ủy ban nhân dân tiếng Anh được phiên dịch là Chairman of the People’s Committees:
        • 3.8 3.8. Thủ trưởng đơn vị tiếng Anh được phiên dịch là Heads of Unit:
        • 3.9 3.9. Cán bộ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Judicial officer:
      • 4 4. Một số câu tiêu biểu có liên quan đến trưởng phòng tư pháp trong tiếng anh.

      1. Trưởng phòng tư pháp là gì? 

      Trưởng phòng tư pháp là một thuật ngữ chỉ những người có chức danh làm việc tại bộ tư pháp. Thuật ngữ này trong tiếng Anh mang tính chuyên ngành nhiều hơn mà những người chỉ đơn giản học tiếng anh giao tiếp thì sẽ không chú tâm tìm hiểu kĩ.

      Trưởng phòng tư pháp là người đứng đầu phòng tư cấp huyện, được bổ nhiệm, miễn nhiệm, điều động, luân chuyển, khen thưởng bởi Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện khi thỏa mãn những điều kiện theo đúng quy định của pháp luật

      Trường phòng tư pháp là công chức nhà nước được hưởng lương từ ngân sách nhà nước theo đúng quy định của luật, có những quyền hạn và nghĩa cụ cũng đúng theo những quy định của pháp luật.

      Với tư cách là trưởng phòng tư pháp phải chịu mọi trách nhiệm phái sinh từ công việc của mình trước Ủy ban nhân dân, Chủ tịch ủy ban nhân dân cấp huyện, trước pháp luật.

      Với vị trí là người đứng đầu phòng tư pháp cấp huyện, thực hiện việc quản lý nhà nước trong xây dựng và thi hành pháp luật trên khu vực hành chính nhất định, kiểm soát các thủ tục hành chính, trợ giúp pháp lý,… đảm bảo thực hiện đúng theo quy định pháp luật hiện hành.

      Quản lý các hoạt động của Phòng cũng như các công chức Tư pháp – Hộ tịch trên địa bàn mà mình có nhiệm vụ quản lý.

      Một người để có thể được bổ nhiệm làm trưởng phòng tư pháp cần phải đáp ứng đủ các điều kiện cần và điều kiện đủ chẳng hạn như sau: phẩm chất chính trị, lối sống, đạo đức tốt, hiểu biết, năng lực lãnh đạo, quản lý, có sức khỏe, trình độ đào tạo,…

      2. Trưởng phòng tư pháp tiếng Anh là gì? 

      Trưởng phòng tư pháp tiếng anh được viết như sau: Head of the Justice Department

      Phiên âm cách đọc là: /hɛd ʌv ðə ˈʤʌstəs dɪˈpɑrtmənt/

      Trưởng phòng tư pháp trong tiếng Anh nghĩa là:

      Head of the Justice Department is the head of the district-level judiciary, appointed, dismissed, transferred, transferred, or rewarded by the Chairman of the district-level People’s Committee when the prescribed conditions are met.

      Head of the Justice Department is a state employee who is entitled to salary from the state budget and performs duties and powers within the prescribed limits.

      Head of the Justice Department of the judiciary must bear all responsibilities arising in his / her work before the People’s Committee, the President of the district People’s Committee, before the law.

      As the head of the district judiciary department, perform the state management in law construction and enforcement in the area, control administrative procedures, legal aid, … ensure implementation. in accordance with the law.

      Manage all activities of the Division and Judicial civil servants – Civil status in the area of ​​management.

      In order to be appointed as Head of the Justice Department, it is necessary to initially ensure the main conditions such as: political quality, lifestyle, ethics, understanding, leadership capacity, management, good health, education level. create, …

      3. Một số cụm từ tiếng Anh có liên quan đến trưởng phòng tư pháp:

      3.1. Phòng tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Justice department:

      Ví dụ: If you have any questions, please fo to the Justice department on Tran phu street and ask the officer there to solve it (Mọi thắc mắc xin liên hệ phòng tư pháp trên đường Tran Phu và nhờ cán bộ ở đó giải quyết)

      3.2. Sở tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Department of Justice:

      Vi dụ: You must go to The Department of Justice to be able to carry out the registration procedure for establishing a law partnership firm (Bạn phải đến sở tư pháp để có thể thực hiện thủ tục đăng kí thành lập công ty luật hợp danh)

      3.3. Bộ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là  The Ministry of Justice:

      Ví dụ: The Ministry of Justice is an agency of the Government, performing the state management function on Law formulation and enforcement, law dissemination and education, examination of legal documents, management of enforcement work, law enforcement on handling of administrative violations, civil judgment enforcement, administrative judgment enforcement, state compensation,…

      (Bộ Tư pháp là cơ quan của Chính phủ, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về: Xây dựng và thi hành pháp luật, phổ biến, giáo dục pháp luật, kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật, quản lý công tác thi hành pháp luật về xử lý vi phạm hành chính; thi hành án dân sự, thi hành án hành chính, bồi thường nhà nước,…)

      3.4. Phó trưởng phòng tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là là Deputy head of Justice Department:

      Ví dụ: Deputy head of Justice Department working in state agency, receiving a salary according to the regulations of the state, meeting the requirements for education, ethics, health…(phó trưởng phòng tư pháp làm việc trong cơ quan nhà nước, được hưởng lương theo quy định của nhà nước, đáp ứng đủ các yêu cầu về trình độ học vấn, đạo đức, sức khỏe…)

      3.5. Tư pháp-hộ tịch tiếng Anh được phiên dịch  là Judicial-civil status:

      Ví dụ: Judicial-civil status is a division under the direct direction of the grassroots government, under the professional leadership of superior Judiciary agencies, playing an important role in bringing the law to life of the people, advising the government in local management, and raising the people’s legal consciousness (Tư pháp – Hộ tịch là các bộ phận chịu sự chỉ đạo trực tiếp của chính quyền cơ sở, chịu sự lãnh đạo về chuyên môn của các cơ quan Tư pháp cấp trên, đóng vai trò quan trọng trong việc đưa pháp luật vào đời sống của nhân dân, tham mưu với chính quyền trong công tác quản lý địa phương, nâng cao ý thức pháp luật của nhân dân)

      3.6. Phòng bổ trợ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Judicial Complementary Office:

      Ví dụ: Judicial Complementary Office was established in 1991, performing the state management of the organization and operation of lawyers, notarization, authentication, asset auction, judicial expertise, and legal consultancy law commercial arbitration and secured transactions (Phòng Bổ trợ tư pháp được thành lập từ năm 1991, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về tổ chức và hoạt động của luật sư, công chứng, chứng thực, bán đấu giá tài sản, giám định tư pháp, tư vấn pháp luật, trọng tài thương mại và giao dịch bảo đảm)

      3.7. Chủ tịch ủy ban nhân dân tiếng Anh được phiên dịch là Chairman of the People’s Committees:

      Ví dụ:  Chairman of the People’s Committees is the head of the people’s Committee at all levels and has the tasks and powers prescribed by law. Depending on the level of government, the powers and responsibilities of the Chairman of the people’s Committee will be different to suit each level of government. Currently, corresponding to the state apparatus, there will be the Chairman of the People’s Committee of the Province, City, District, District and Commune ( Chủ tịch Ủy ban nhân dân là người đứng đầu Ủy ban nhân dân các cấp và có các nhiệm vụ, quyền hạn theo pháp luật quy định. Tùy theo cấp chính quyền mà quyền hạn và trách nhiệm của Chủ tịch Ủy ban nhân dân sẽ khác nhau để phù hợp với từng cấp chính quyền. Hiện nay, tương ứng với bố máy nhà nước sẽ có Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp Tỉnh, Thành phố, Quận, Huyện và Xã)

      3.8. Thủ trưởng đơn vị tiếng Anh được phiên dịch là Heads of Unit:

      Ví dụ: Heads of Unit are civil servants working at enterprises with 100% charter capital held by the State under ministries, ministerial-level agencies or leading civil servants of units under ministries and ministerial-level agencies, leaders of specialized agencies under the Peple’s Committe (Thủ trưởng đơn vị là công chức đang công tác tại các doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ trực thuộc Bộ, cơ quan ngang Bộ hoặc các công chức lãnh đạo các đơn vị trực thuộc Bộ, cơ quan ngang bộ, lãnh đạo các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân)

      3.9. Cán bộ tư pháp tiếng Anh được phiên dịch là Judicial officer:

      Ví dụ: Judicial officers are responsible before law for the performance of their duties and public duties, cadres and servants holding leadership positions must also be responsible for performance of their duties and public duties as prescribed by law. Beside, they must abide by decisions of their superiors, when there are grounds to believe that such decisions are illegal, they must immediately report them to the decision makers, in case the decision í still to be executed, it must be report it to the immediate superior of the person making the decision and not be responsible for the consequences of the execution of that decision (Cán bộ tư pháp chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc thi hành nhiệm vụ, công vụ của mình; cán bộ, công chức giữ chức vụ lãnh đạo còn phải chịu trách nhiệm về việc thi hành nhiệm vụ, công vụ của cán bộ tư pháp thuộc quyền theo quy định của pháp luật. Bên cạnh đó, cán bộ tư pháp phải chấp hành quyết định của cấp trên; khi có căn cứ để cho là quyết định đó trái pháp luật thì phải báo cáo ngay với người ra quyết định; trong trường hợp vẫn phải chấp hành quyết định thì phải báo cáo lên cấp trên trực tiếp của người ra quyết định và không phải chịu trách nhiệm về hậu quả của việc thi hành quyết định đó)

      4. Một số câu tiêu biểu có liên quan đến trưởng phòng tư pháp trong tiếng anh.

      – Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của trưởng phòng tư pháp là gì?- What are the functions, duties and powers of the Head of the Justice Department?

      – Trưởng phòng tư pháp lương có cao không?- Is the Head of the Justice Department’s salary high?

      – Điều kiện để được bổ nhiệm làm trưởng phòng tư pháp?- What are the conditions for being appointed as Head of the Justice Department?

      – Có phải mỗi phòng tư pháp chỉ có một trưởng phòng tư pháp?– Does each judicial office have only one Head of the Justice Department?

      – Trưởng phòng tư pháp có phải là công chức nhà nước không?- Is the head of the judicial department a government official?

      – Những hình thức nào để xử lí đối với trưởng phòng tư pháp là gì?- What are disciplinary actions against the Head of the Justice Department?

      Tải văn bản tại đây

      Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google
      Gọi luật sư
      Tư vấn pháp luật qua Email
      Tư vấn nhanh với Luật sư
      Dịch vụ luật sư toàn quốc
      Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc
      -
      CÙNG CHUYÊN MỤC
      • Mua, sử dụng đất trồng lúa để xây khu phần mộ được không?
      • Doanh nghiệp mới thành lập được miễn thuế môn bài không?
      • Điều kiện thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân khi bán nhà đất
      • Mượn tài sản người khác mà không trả có bị phạt tù không?
      • Cách xác định mã số hàng hóa và khai báo trên tờ khai hải quan
      • Nghỉ giải lao là gì? Quy định giờ nghỉ giải lao giữa giờ tối thiểu?
      • Thời hạn được tạm ngừng kinh doanh tối đa trong bao lâu?
      • Hứa mua hứa bán là gì? Mẫu hợp đồng hứa mua hứa bán?
      • Thủ tục kết hôn người Công giáo? Thủ tục hôn nhân Công giáo?
      • Hạn ngạch thuế quan là gì? Quy định về hạn ngạch thuế quan?
      • Tiêu chuẩn xét danh hiệu chiến sĩ thi đua cơ sở, toàn quốc
      • Bố mẹ tặng cho, sang tên sổ đỏ cho con có lấy lại được không?
      Thiên Dược 3 Bổ
      Thiên Dược 3 Bổ
      BÀI VIẾT MỚI NHẤT
      • NATO là gì? Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương (NATO)
      • Sáng kiến kinh nghiệm phát triển văn hóa đọc cho cộng đồng
      • Khóc nhiều sẽ bị gì? Khóc nhiều quá thì có bị mù không?
      • Dịch vụ đại diện xử lý xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ
      • Dịch vụ gia hạn hiệu lực văn bằng bảo hộ sở hữu trí tuệ
      • Dịch vụ đăng ký bảo hộ nhãn hiệu quốc tế uy tín trọn gói
      • Dịch vụ đăng ký thương hiệu, bảo hộ logo thương hiệu
      • Dịch vụ đăng ký nhãn hiệu, bảo hộ nhãn hiệu độc quyền
      • Luật sư bào chữa các tội liên quan đến hoạt động mại dâm
      • Luật sư bào chữa tội che giấu, không tố giác tội phạm
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội chống người thi hành công vụ
      • Dịch vụ Luật sư bào chữa tội buôn lậu, mua bán hàng giả
      LIÊN KẾT NỘI BỘ
      • Tư vấn pháp luật
      • Tư vấn luật tại TPHCM
      • Tư vấn luật tại Hà Nội
      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
      • Tư vấn pháp luật qua Email
      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
      • Tư vấn luật qua Facebook
      • Tư vấn luật ly hôn
      • Tư vấn luật giao thông
      • Tư vấn luật hành chính
      • Tư vấn pháp luật hình sự
      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
      • Tư vấn pháp luật thuế
      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
      • Tư vấn pháp luật lao động
      • Tư vấn pháp luật dân sự
      • Tư vấn pháp luật đất đai
      • Tư vấn luật doanh nghiệp
      • Tư vấn pháp luật thừa kế
      • Tư vấn pháp luật xây dựng
      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
      • Tư vấn pháp luật đầu tư
      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
      LIÊN KẾT NỘI BỘ
      • Tư vấn pháp luật
      • Tư vấn luật tại TPHCM
      • Tư vấn luật tại Hà Nội
      • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
      • Tư vấn pháp luật qua Email
      • Tư vấn pháp luật qua Zalo
      • Tư vấn luật qua Facebook
      • Tư vấn luật ly hôn
      • Tư vấn luật giao thông
      • Tư vấn luật hành chính
      • Tư vấn pháp luật hình sự
      • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
      • Tư vấn pháp luật thuế
      • Tư vấn pháp luật đấu thầu
      • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
      • Tư vấn pháp luật lao động
      • Tư vấn pháp luật dân sự
      • Tư vấn pháp luật đất đai
      • Tư vấn luật doanh nghiệp
      • Tư vấn pháp luật thừa kế
      • Tư vấn pháp luật xây dựng
      • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
      • Tư vấn pháp luật đầu tư
      • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
      • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
      Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


      Tìm kiếm

      Duong Gia Logo

      Hỗ trợ 24/7: 1900.6568

      •   Yêu cầu dịch vụ
         Gửi câu hỏi qua Zalo

      VĂN PHÒNG HÀ NỘI:

      Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Trung, quận Thanh Xuân, thành phố Hà Nội, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

       Email: [email protected]

      VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

      Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, quận Cẩm Lệ, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

       Email: [email protected]

      VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

      Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường 4, quận Tân Bình, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

       Điện thoại: 1900.6568

        Email: [email protected]

      Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

      Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

      • Chatzalo Chat Zalo
      • Chat Facebook Chat Facebook
      • Chỉ đường picachu Chỉ đường
      • location Đặt câu hỏi
      • gọi ngay
        1900.6568
      • Chat Zalo
      Chỉ đường
      Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
      Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
      Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
      Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
      • Gọi ngay
      • Chỉ đường

        • HÀ NỘI
        • ĐÀ NẴNG
        • TP.HCM
      • Đặt câu hỏi
      • Trang chủ
      ID: 17528