Ngôn ngữ chính là tinh hoa văn hóa, là đứa con tinh thần của dân tộc Việt Nam, bởi vậy mỗi chúng ta cần phải luôn ý thức giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt và đưa tiếng Việt ra thế giới.
Mục lục bài viết
1. Dàn ý giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt ngắn gọn nhất:
1.1. Mở bài:
Giới thiệu vấn đề cần nghị luận: Trước sự phát triển của xã hội và quá trình hội nhập thế giới, tiếng Việt cũng cần phải đổi mới, đa dạng và phong phú hơn để đáp ứng yêu cầu của thời đại. Điều quan trọng nhất là giữ được sự trong sáng vốn có của tiếng Việt trong bất kỳ hoàn cảnh xã hội nào.
1.2. Thân bài:
Giải thích khái niệm:
– Trong sáng là gì?
– Sự thuần khiết trong tiếng Việt là gì?
– Có những chuẩn mực và quy tắc chung của tiếng Việt
– Không pha tạp, hòa nhập nhưng không hòa tan
– Sáng tạo phải tuân theo quy luật
– Đảm bảo văn hóa, lịch sự, đạo đức Việt Nam
Làm thế nào để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt?
– Tôn trọng và giữ gìn giá trị của tiếng Việt
– Hãy cẩn thận trong việc sử dụng tiếng Việt, đừng trộn lẫn nó
– Thường xuyên rèn luyện sử dụng tiếng Việt
– Sử dụng tiếng Việt chuẩn mực và lịch sự
1.3. Kết bài:
Khẳng định vai trò giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt: Tiếng Việt là quốc ngữ của chúng ta, giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt là bảo vệ tiếng Việt, bảo vệ ngôn ngữ là bảo vệ tiếng nói. của dân tộc, bảo vệ đất nước.
2. Bài nghị luận giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt hay nhất:
Tiếng Việt là quốc ngữ của dân tộc Việt Nam ta, nguyên Chủ tịch Hồ Chí Minh và Thủ tướng Phạm Văn Đồng luôn coi trọng việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Không những thế, tổ tiên còn giáo dục nhân dân làm cho tiếng nói, chữ viết đẹp hơn, phong phú hơn, hiện đại hơn. Tuy nhiên, có một thực tế đáng buồn là hiện nay, nhất là trong xu thế hội nhập quốc tế, chúng ta thấy bên cạnh việc tiếp thu, Việt hóa nhiều cái hay, cái đẹp của ngôn ngữ, chữ viết. Ở nước ngoài, sự trong sáng của tiếng Việt đang bị ảnh hưởng tiêu cực và mất đi sự trong sáng vốn có.
Qua đó, chúng ta có thể thấy rằng điều đáng quan tâm là sự lai tạp ngày càng tăng của ngôn ngữ và chữ viết nước ngoài. Dường như chúng ta cũng có thể thấy rằng ngày càng có nhiều người, đặc biệt là giới trẻ ngày nay, dường như đã đánh mất sự trong sáng của tiếng Việt. Khi nói và viết tiếng Việt, các bạn thường chèn tiếng nước ngoài, chủ yếu là tiếng Anh, một cách vô tội vạ. Tất nhiên, dường như ai cũng phải thừa nhận điều đó trước tốc độ phát triển nhanh và rất nhanh của khoa học công nghệ. Hơn nữa, chúng ta cũng cần biết rằng máy tính và công nghệ thông tin ngày nay dường như có quá nhiều thuật ngữ mới chưa có trong tiếng Việt. Chắc hẳn vì điều này mà việc sử dụng chính xác các thuật ngữ tiếng nước ngoài khi nói và viết tiếng Việt là vô cùng cần thiết. Đó là những từ ngữ công nghệ như Internet, các trang web…, nhưng đáng trách nhất vẫn là việc sử dụng chữ viết nước ngoài một cách lố bịch và thái quá. Khi nói một câu thuần Việt, người ta cũng không quên thêm vào một số từ tiếng Anh để người nghe biết mình là người rất hiểu biết. Chính sự lạm dụng quá mức này sẽ gây ra những điều không phù hợp với người Việt Nam chúng ta.
Để biện minh cho sự thiếu trong sáng của tiếng Việt, chúng ta có thể thấy rằng người nói thường nghĩ rằng đó là một cách để học tiếng Anh. Tiếng Anh là ngôn ngữ hội nhập không thể thiếu trong cuộc sống hiện đại ngày nay, đó là điều không thể phủ nhận. Nhưng thực ra, để có thể muốn thực hành một ngoại ngữ, mỗi chúng ta có thể nói và viết hoàn toàn bằng ngoại ngữ mà chúng ta học trong các lớp học ngoại ngữ, các lớp học đại học dạy bằng tiếng Anh. Một cách học ngoại ngữ hiệu quả khác là tạo cơ hội giao lưu với người nước ngoài tại Việt Nam. Nhưng tránh sử dụng các ngôn ngữ lai tạp khi nói và viết tiếng Việt sẽ làm cho tiếng Việt mất đi sự liên quan. Không thể phủ nhận rằng tiếng Việt của chúng ta chiếm đa số và vay mượn của tiếng Hán chiếm 80%. Nhưng người dùng không nên lai căng quá mức. Ngày xưa các cụ gọi học trò biết chữ Hán là “lỗ chữ” và có câu rất hay “thà dốt còn hơn mù chữ”.
Khi thực dân Pháp xâm lược nước ta, nhân dân ta cũng chịu ảnh hưởng ít nhiều về ngôn ngữ của chúng. Nhưng rồi nhận ra điều này, Thủ tướng Phạm Văn Đồng cũng như Chủ tịch Hồ Chí Minh cũng kêu gọi mọi người giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.
Trên thực tế, chúng ta có thể thấy rằng bản thân người dân không bao giờ sử dụng từ “tham gia giao thông” như câu nói đã quá quen thuộc với chúng ta. Nhưng hình như người ta thường khuyên nhau “ra đường cẩn thận” chứ chưa ai nói “cẩn thận tham gia giao thông” bao giờ. Thật vậy, để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt theo gương Bác Hồ từng nói, bản thân Nhà nước cần có những quy định và kiểm soát chặt chẽ. Ngoài ra, Viện Ngôn ngữ học có trách nhiệm đề xuất cũng như xây dựng quy định chuẩn mực về việc hiện nay người dân có thường xuyên sử dụng từ nước ngoài trong văn bản, câu nói hàng ngày hay không. Và đặc biệt ngay cả những văn bản chính thức của Nhà nước dường như cũng ít nhiều bị ảnh hưởng bởi những thói hư tật xấu này.
Và bản thân các nhà trường cũng phải chú trọng, đẩy mạnh giáo dục học sinh giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Chúng ta có thể loại trừ sự trớ trêu của việc sử dụng một ngôn ngữ lai tạp, điều này dường như là một khía cạnh của niềm tự hào và bên cạnh đó là sự tôn trọng ý thức dân tộc của ngôn ngữ, điều này dường như cũng góp phần giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.
3. Bài nghị luận giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt ấn tượng nhất:
Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt là việc làm hết sức quan trọng đối với mỗi người dân nước ta. Khi còn sống, Chủ tịch Hồ Chí Minh và Thủ tướng Phạm Văn Đồng đã có lần nói về việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, cần phát huy truyền thống của tiếng Việt để tiếng Việt ngày càng giàu đẹp, hiện đại, và vẫn giữ được nét đẹp truyền thống vốn có mà không bị lai tạp hay pha trộn với các ngôn ngữ khác như tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Pháp…
Tuy nhiên, trong thời kỳ CNH, HĐH hiện nay, khi đất nước ta ngày càng mở rộng quan hệ với nước ngoài, đặc biệt là các nước phương Tây, sự lai tạp thì việc sử dụng ngôn ngữ chung của thế giới ngày càng trở nên khó khăn. Giới tính là tiếng Anh xen lẫn tiếng Việt ngày càng trở nên phổ biến.
Đặc biệt đối với những người trẻ hiện đại, thích cái mới nhưng lại có phong cách Tây hóa, việc sử dụng ngôn ngữ lai giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong cuộc sống hiện đại ngày càng trở nên phổ biến.
Điều này làm cho sự trong sáng của tiếng Việt dần bị mai một, không còn giữ được giá trị riêng trong đời sống, sinh hoạt của người dân. Tuy nhiên, chúng ta cũng phải thừa nhận một sự thật vô cùng phũ phàng rằng với sự phát triển của công nghệ hiện đại, việc sử dụng tiếng Anh là vô cùng quan trọng và cần thiết. Vì nếu không biết tiếng Anh, chúng ta không thể giao tiếp và hòa nhập với bạn bè năm châu.
Tất cả các máy móc, thiết bị đều có sách hướng dẫn sử dụng bằng tiếng Anh, không phải máy móc nào cũng được dịch sang tiếng Việt nên nếu không học tiếng Anh sẽ không thể hiểu và áp dụng vào cuộc sống.
Chúng ta sẽ đi sau thời đại, so với sự phát triển chóng mặt của toàn thế giới. Nhưng việc lạm dụng tiếng Anh của giới trẻ ngày nay cũng là một trào lưu vô cùng nực cười và làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt.
Dẫu biết rằng có nhiều từ tiếng Anh khi dùng tiếng Anh sẽ ngắn gọn và súc tích hơn, ví dụ dance là khiêu vũ, hay fan là người hâm mộ, rồi country là đất nước…. Khi chúng ta sử dụng tiếng Anh thì ngắn gọn, súc tích hơn nhưng với việc thường xuyên sử dụng tiếng Anh xen lẫn tiếng Việt thì tiếng Việt sẽ mất đi giá trị, sự trong sáng và ý nghĩa của nó trong cuộc sống thực.
Ngoài ra, nhiều bạn trẻ còn sử dụng những từ lóng, tiếng lóng, giọng nói lái, đi chệch khỏi tiếng Việt chuẩn của nước ta, làm mất đi ít nhiều sự trong sáng của tiếng Việt.
Trong xã hội hiện đại, nhiều bạn sẽ thích khám phá ngôn ngữ mới, cách viết mới để thể hiện phong cách trẻ trung của mình. Bạn đã phát minh ra rất nhiều từ mới mà người già không thể hiểu hết. Phải thừa nhận rằng, sự sáng tạo này đã làm cho vốn từ của tiếng Việt phong phú và đa dạng hơn rất nhiều, nhưng nó cũng làm lệch đi khá nhiều so với ngôn ngữ vốn có của chúng ta.
Vì vậy, chúng ta cần sử dụng tiếng Việt cho đúng, tránh dùng từ Hán Việt, Pháp Việt, Anh Việt, trừ trường hợp không có từ thay thế. Có một số từ dùng thời Pháp thuộc mà hiện nay tiếng Việt ta chưa có nên tạm dùng làm từ chỉ các bộ phận cơ khí trong xe đạp như bi-a, xe đạp, vì chúng ta không có từ nào thay thế cho những từ này.
Có nhiều từ Hán Việt lâu ngày trở nên quen thuộc khiến chúng ta quên mất rằng tiếng Việt chuẩn có nó. Hoặc do khi dùng từ Hán Việt ta cảm thấy nghĩa của từ trở nên trang trọng hơn nên người dùng vẫn dùng Hán Việt.
Mặc dù việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt là vô cùng cần thiết, nhưng không phải từ nào cũng có thể sử dụng chính xác 100% trong tiếng Việt bởi có những từ tiếng Việt khiến chúng ta xúc động khi đọc lên, cảm thấy bất lịch sự trong những tình huống trang nghiêm, lịch sự. Vì vậy, lựa chọn từ Hán Việt, hay Hán Nôm vẫn là một việc làm không thể thay thế.
Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt là việc của tất cả mọi người, từ trẻ đến già, không phân biệt ai, mỗi chúng ta đều có trách nhiệm với tiếng mẹ đẻ của Tổ quốc.
Chúng ta phải giữ gìn ngôn ngữ của cha ông ta, bảo vệ và phát triển nó như một truyền thống, một tinh hoa của ngôn ngữ dân tộc, không để ngôn ngữ của chúng ta bị mai một theo thời gian.
Để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, chúng ta cần có những quy định rõ ràng và chặt chẽ về bảo vệ chữ quốc ngữ. Cần xây dựng một hệ thống ngôn ngữ chuẩn để tránh ngôn ngữ sai lệch của thế hệ trẻ. Cần loại bỏ sự vô lý trong cách dùng từ lai căng, lệch lạc của giới trẻ hiện nay.