Số hiệu | 08/2004/CT-TTg |
Loại văn bản | Chỉ thị |
Cơ quan | Thủ tướng Chính phủ |
Ngày ban hành | 08/03/2004 |
Người ký | Phan Văn Khải |
Ngày hiệu lực | 02/04/2004 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
THỦ | CỘNG |
Số: | Hà |
VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THI HÀNH LUẬT XÂY DỰNG
Luật Xây dựng được Quốc hội khoá
XI, kỳ họp thứ tư, thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2003, có hiệu lực thi hành từ
ngày 01 tháng 7 năm 2004. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tổ chức chu đáo công tác chuẩn bị triển khai thi hành Luật Xây dựng
nhằm nhanh chóng đưa Luật Xây dựng vào cuộc sống, tạo ra những chuyển biến tích
cực trong quản lý hoạt động xây dựng và đầu tư xây dựng, đưa công tác quản lý
hoạt động xây dựng vào trật tự, kỷ cương. Trước mắt cần tập trung thực hiện một
số công việc sau đây:
1. Khẩn trương chuẩn bị các điều
kiện để thi hành Luật Xây dựng:
Từ nay đến khi Luật Xây dựng có
hiệu lực thi hành cần tập trung làm tốt các công việc trọng tâm sau đây:
a) Xây dựng hệ thống văn bản quy
phạm pháp luật có liên quan đến Luật Xây dựng để ban hành đồng bộ:
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm soạn
thảo các Nghị định, các văn bản liên quan để trình Chính phủ ban hành hoặc ban
hành kèm theo thẩm quyền kịp thời khi Luật có hiệu lực; rà soát hệ thống văn bản
quy phạm pháp luật hiện hành liên quan đến hoạt động xây dựng, hệ thống quy chuẩn,
tiêu chuẩn xây dựng để sửa đổi, bổ sung, ban hành mới cho phù hợp với Luật Xây
dựng;
- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn phối hợp với Bộ Xây dựng khẩn trương nghiên
cứu soạn thảo quy định về việc xây dựng các công trình quốc phòng, an ninh...
thuộc bí mật nhà nước, công trình xây dựng theo lệnh khẩn cấp;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
có trách nhiệm: rà soát, sửa đổi, bổ sung, ban hành mới theo thẩm quyền hoặc
trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành các văn bản của ngành mình phù hợp
với Luật Xây dựng;
b) Triển khai công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật:
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp
với các Bộ, ngành liên quan tổ chức phổ biến Luật Xây dựng và các văn bản pháp
luật liên quan cho cán bộ quản lý về xây dựng tại các Bộ, ngành, địa phương;
tuyên truyền, phổ biến sâu rộng đến mọi đối tượng nhằm làm cho mọi người hiểu
được những nội dung của Luật, trách nhiệm của các chủ thể tham gia hoạt động
xây dựng, trách nhiệm quản lý hoạt động xây dựng của các cấp, các ngành; đề cao
ý thức chấp hành nghiêm chỉnh các quy định của Luật trong nhân dân;
- Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp
với Bộ Văn hoá - Thông tin, Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, Bộ
Tư pháp tổ chức tuyên truyền Luật Xây dựng trên các phương tiện thông tin đại
chúng;
- Ủy ban nhân dân các cấp tổ chức
tuyên truyên, phổ biến Luật Xây dựng tại địa phương để cho mọi người dân biết
và thực hiện Luật Xây dựng.
c) Kiện toàn tổ chức bộ máy để
thực hiện Luật Xây dựng:
- Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với
Bộ Xây dựng nghiên cứu, kiến nghị hoàn thiện tổ chức để giúp Ủy ban nhân dân cấp
xã, cấp huyện, cấp tỉnh tăng cường thực hiện quản lý hoạt động xây dựng trên địa
bàn theo phân cấp;
- Ủy ban nhân dân các cấp có
trách nhiệm chấn chỉnh, tổ chức sắp xếp lại tổ chức quản lý xây dựng đảm bảo có
đủ người có đủ điều kiện năng lực thực hiện chức năng quản lý nhà nước về xây dựng
tại địa phương theo quy định của Luật Xây dựng;
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm tổ
chức đào tạo, bồi dưỡng nâng cao trình độ năng lực quản lý về xây dựng cho cán
bộ, những công chức trực tiếp làm công tác quản lý xây dựng, đặc biệt đối với cấp
phường, xã;
- Các doanh nghiệp hoạt động xây
dựng có trách nhiệm tăng cường đầu tư về người, thiết bị, nâng cao năng lực hoạt
động xây dựng để thực hiện việc phân cấp năng lực hoạt động xây dựng theo quy định
của Luật Xây dựng.
2. Tổ chức thực hiện tốt các văn
bản quy phạm pháp luật hiện hành về quản lý đầu tư xây dựng để tiến tới thực hiện
Luật Xây dựng:
Việc tổ chức thi hành Luật Xây dựng
phải được triển khai đồng bộ và toàn diện. Từ nay đến khi Luật Xây dựng có hiệu
lực phải thực hiện nghiêm chỉnh Quy chế quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm
theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 1999, Nghị định số
12/2000/NĐ-CP ngày 05 tháng 5 năm 2000, Nghị định số 07/2003/NĐ-CP ngày 30
tháng 01 năm 2003 và các quy định hiện hành khác có liên quan; đồng thời làm tốt
một số công việc chính sau đây:
a) Hoàn thiện công tác lập, xét
duyệt, quản lý quy hoạch xây dựng, khắc phục tình trạng quy hoạch không đi vào
cuộc sống, tình trạng quy hoạch "treo":
- Bộ Xây dựng có trách nhiệm hướng
dẫn các địa phương thực hiện quy trình lập quy hoạch xây dựng đô thị, điểm dân
cư nông thôn, đảm bảo đơn giản về thủ tục, dễ thực hiện, có hiệu quả; hướng dẫn
công tác thiết kế đô thị nhằm quản lý kiến trúc đô thị phục vụ cho việc cấp Giấy
phép xây dựng và quản lý đầu tư xây dựng; cải tiến quy trình cấp Giấy phép xây
dựng đơn giản, chặt chẽ, tạo điều kiện thuận lợi cho nhân dân khi xin cấp Giấy
phép xây dựng;
- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có
trách nhiệm chỉ đạo Ủy ban nhân dân cấp dưới rà soát quy hoạch xây dựng đô thị,
các điểm dân cư nông thôn trên địa bàn do mình quản lý để kịp thời điều chỉnh
quy hoạch xây dựng phù hợp với tình hình thực tế, đồng thời có kế hoạch cụ thể
về thời gian, nguồn vốn để lập quy hoạch xây dựng các đô thị, các điểm dân cư
nông thôn chưa có quy hoạch. Trong năm 2004 và 2005, về cơ bản tại các đô thị,
các điểm dân cư nông thôn phải có quy hoạch xây dựng được duyệt, đảm bảo quy hoạch
phải đi trước một bước trong các hoạt động xây dựng. Quy hoạch xây dựng được cấp
có thẩm quyền phê duyệt phải được công khai, thông tin rộng rãi đến mọi tầng lớp
nhân dân để thực hiện và giám sát thực hiện theo quy định của pháp luật. Kiên
quyết xử lý tình trạng xây dựng sai quy hoạch, sai Giấy phép xây dựng, xây dựng
không có giấy phép, xây dựng trái giấy phép, xây dựng lấn chiếm. Chấm dứt tình
trạng phạt cho tồn tại, lập lại trật tự kỷ cương trong việc cấp Giấy phép xây dựng;
b) Khắc phục yếu kém trong quản
lý đầu tư xây dựng công trình và chất lượng công trình xây dựng:
- Chấn chỉnh tình trạng đầu tư
dàn trải, kém hiệu quả, nợ đọng kéo dài do các Bộ, ngành, địa phương quản lý đối
với nguồn vốn nhà nước; mọi dự án đầu tư xây dựng công trình xây dựng phải đảm
bảo theo quy hoạch được duyệt, đảm bảo có hiệu quả;
- Thực hiện nghiêm các quy định
của Chính phủ về phân cấp phê duyệt, quản lý dự án đầu tư xây dựng, làm rõ
trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân, chủ đầu tư, các chủ thể tham gia hoạt động
xây dựng và quản lý dự án đầu tư xây dựng, có biện pháp ngăn ngừa các hiện tượng
tiêu cực, gây lãng phí thất thoát trong đầu tư xây dựng công trình làm dự án đầu
tư xây dựng không có hiệu quả;
- Có biện pháp ngăn ngừa tình trạng
tiêu cực trong đấu thầu, bỏ thầu thấp làm ảnh hưởng đến chất lượng công trình,
giảm hiệu quả đầu tư của dự án;
- Đầu tư chiều sâu, nâng cao
năng lực của tổ chức tư vấn xây dựng, các Ban quản lý dự án, các doanh nghiệp
thi công xây dựng đảm bảo có đủ điều kiện năng lực theo quy định, lập lại trật
tự trong hoạt động xây dựng. Từng bước chuyên nghiệp hóa tổ chức quản lý dự án
đầu tư xây dựng đặc biệt là tổ chức tư vấn giám sát thi công xây dựng;
- Việc lựa chọn nhà thầu trong
hoạt động xây dựng phải đảm bảo lựa chọn được nhà thầu có đủ điều kiện năng lực
hoạt động tương ứng. Mọi nguyên nhân dẫn đến chất lượng công trình không đảm bảo
phải làm được rõ, quy trách nhiệm và xử lý kiên quyết. Chấm dứt tình trạng xây
dựng công trình không đảm bảo chất lượng, dẫn đến sự cố gây thiệt hại về người
và tài sản.
3. Thực hiện tốt công tác kiểm
tra, thanh tra trong công tác đầu tư xây dựng:
a) Tăng cường công tác kiểm tra,
thanh tra việc chấp hành pháp luật về xây dựng.
Trong năm 2004, Bộ Xây dựng,
Thanh tra Nhà nước, các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tập trung thực hiện nhiệm vụ kiểm tra, thanh tra theo ý kiến của Bộ
Chính trị tại Thông báo số 108 TB/TW ngày 14 tháng 5 năm 2003 về việc kiểm tra
đầu tư xây dựng cơ bản và quản lý, sử dụng đất đai và Quyết định số 273/QĐ-TTg
ngày 12 tháng 4 năm 2002 của Thủ tướng Chính phủ về việc kiểm tra việc đầu tư
xây dựng và quản lý, sử dụng đất đai.
Qua kiểm tra, thanh tra, phải
kiên quyết xử lý những hành vi vi phạm, nhất là đối với những cán bộ, công chức
lợi dụng chức quyền để tham nhũng, hối lộ, gây thiệt hại cho nhà nước.
b) Giải quyết dứt điểm những khiếu
nại, tố cáo về quản lý đầu tư xây dựng.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Ủy ban nhân dân
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được giao có
trách nhiệm tổ chức triển khai thực hiện Chỉ thị này. Bộ Xây dựng có trách nhiệm
theo dõi, đôn đốc việc thực hiện của các Bộ, ngành, địa phương và báo cáo Thủ
tướng Chính phủ tình hình thực hiện Chỉ thị này.
| Phan (Đã |
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom Happiness |
No. 08/2004/CT-TTg | Hanoi, March 8, 2004 |
DIRECTIVE
ON ORGANIZING THE IMPLEMENTATION OF THE CONSTRUCTION LAW
The Construction Law was passed on November 26, 2003 by the XIth National Assembly at its fourth session and takes implementation effect as from July 1, 2004. The Prime Minister hereby requests the ministers, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities to well organize the work of preparation for implementation of the Construction Law in order to quickly put the Construction Law into practice, create positive improvements in construction activity and construction investment management, and put the work of construction activity management into order and discipline. For the immediate future, it is necessary to concentrate efforts on performing the following tasks:
1. To expeditiously prepare conditions for the implementation of the Construction Law:
From now till the Construction Law takes effect, it is necessary to concentrate efforts on well performing the following key tasks:
- The Ministry of Construction shall have to draft decrees and relevant documents in order to submit them to the Government for promulgation or promulgate in time according to its competence when the Law takes effect; review the system of current legal documents related to construction activities and the system of construction regulations and standards in order to amend or supplement them or promulgate new ones to suit the Construction Law;
- The Ministry of Defense, the Ministry of Public Security and the Ministry of Agriculture and Rural Development shall coordinate with the Ministry of Construction in expeditiously studying and drafting regulations on construction of defense and security works classified as State secrets and works built
- The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government and the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to review, amend, supplement or promulgate according to their respective competence, or submit to the Government or the Prime Minister for promulgation, documents of their respective branches in compatibility with the Construction Law;
- The Ministry of Construction shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the concerned ministries and branches in, organizing the dissemination of the Construction Law and relevant legal documents to construction-managing officials of the ministries, branches and localities; profoundly and widely propagate and disseminate them to all people so that they can grasp the Law's contents as well as responsibilities of subjects participating in construction activities and responsibilities to manage construction activities by various levels and branches; heighten the people's sense of strict observance of the Law's provisions;
- The Ministry of Construction shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Culture and Information, the Radio Voice of Vietnam, Vietnam Television Station and the Ministry of Justice in, organizing the propagation of the Construction Law on the mass media;
- The People's Committees of all levels shall organize the propagation and dissemination of the Construction Law in their respective localities so that all people know and implement the Construc-tion Law.
- The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Construction in, studying and proposing the organizational consolidation in order to assist the commune-, district- and provincial-level People's Committees in enhancing the manage-ment of construction activities in their respective localities, as decentralized to them;
- The People's Committees of all levels shall have to reorganize the construction management, ensuring adequate qualified personnel for the performance of the function of State management over construction in their respective localities according to the provisions of the Construction Law;
- The Ministry of Construction shall have to organize training and fostering for officials and public servants directly engaged in the work of construction management, especially for the ward/commune-level officials in order to raise their managerial capabilities;
- Construction enterprises shall have to intensify personnel and equipment investment, raising their construction capabilities in order to implement the decentralization of construction capabilities according to the provisions of the Construction Law.
2. To well organize the implementation of current legal documents on construction investment management for implementation of the Construction Law:
The organization of implementation of the Construction Law must be carried out in a synchronous and comprehensive manner. From now till the Construction Law takes effect, it is necessary to strictly implement the Construction and Investment Management Regulation issued together with the Government's Decree No. 52/1999/ND-CP of September 1, 1999, Decree No. 12/2000/ND-CP of May 5, 2000 and Decree No. 07/2003/ND-CP of January 30, 2003, and other relevant current regulations; and at the same time to well perform the following major tasks:
- The Ministry of Construction shall have to guide localities in implementing the processes of elaborating plannings on construction of urban centers and rural population quarters, ensuring the simplification of procedures, smooth implemen-tation and efficiency; guide the urban designing work in order to manage urban architecture in service of the construction licensing and construc-tion investment management; improve the process of granting construction permits to be simplified and strict, thus creating favorable conditions for people to apply for construction permits;
- The provincial-level People's Committees shall have to direct the subordinate People's Committees in reviewing plannings on construction of urban centers and rural population quarters in localities under their respective management in order to adjust in time construction plannings to suit the practical situation, and at the same time draw up specific time-tables and plans on capital sources for the elaboration of plannings on construction of unplanned urban centers and rural population quarters. In 2004 and 2005, basically, in urban centers and rural population quarters, there must be approved construction plannings, ensuring that plannings must go first in the construction activities. Construction plannings approved by competent authorities must be publicized and widely notified to people of all strata for implementation and super-vision according to law provisions. To put an end to the situation where sanctions are imposed but illegal constructions are let to exist, restoring order and discipline in the granting of construction permits;
- To rectify the situation of scattered and inefficient investment or prolonged outstanding debts with the State capital source managed by ministries, branches and localities; all investment projects on work construction must comply with the approved plannings and yield efficiency;
- To seriously implement the Government's regulations on decentralization of the approval and management of construction investment projects, clearly defining responsibilities of organizations, individuals, investors and subjects participating in construction activities and managing construction investment projects, taking measures to preclude negative phenomena, which cause wastefulness and losses in construction and investment or making construction investment projects inefficient;
- To take measures to preclude negative phenomena in bidding or low tender, thus affecting construction quality or lowering projects' investment efficiency;
- To make intensive investment, raise the capabilities of construction consulting organiza-tions, project management units and construction enterprises to fully meet the prescribed conditions on capability, and restore order in construction activities. To step by step professionalize the construction investment project-managing organizations, especially construction supervision consultancy organizations;
- The selection of contractors in construction activities must ensure that these contractors fully meeting the capability conditions for corresponding activities are selected. All causes of poor quality of works must be clarified with responsibilities therefor defined and resolute handling.
3. To well perform the examination and inspection in construction and investment:
In 2004, the Ministry of Construction, the State Inspectorate, the ministries, branches and the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall concentrate efforts on performing the examination and inspection tasks according to the Politburo's opinions in Notice No. 108/TB/TW of May 14, 2003 on capital construction investment examination as well as land management and use, and the Prime Minister's Decision No. 273/QD-TTg of April 12, 2002 on construction investment examination as well as land management and use.
Violation acts detected through examination and inspection, which had been committed particularly by officials or public servants, who abuse their positions and powers for corruption, bribe taking or giving, thus causing damage to the State must be resolutely handled.
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees of the provinces or centrally-run cities shall, according to their assigned functions and tasks, have to organize the implementation of this Directive. The Ministry of Construction shall have to monitor and urge the implementation of this Directive by the ministries, branches and localities and report thereon to the Prime Minister.
| PRIME MINISTER Phan Van Khai |
---------------
This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn
Mục lục bài viết
- 1 Được hướng dẫn
- 2 Bị hủy bỏ
- 3 Được bổ sung
- 4 Đình chỉ
- 5 Bị đình chỉ
- 6 Bị đinh chỉ 1 phần
- 7 Bị quy định hết hiệu lực
- 8 Bị bãi bỏ
- 9 Được sửa đổi
- 10 Được đính chính
- 11 Bị thay thế
- 12 Được điều chỉnh
- 13 Được dẫn chiếu
- 14 Hướng dẫn
- 15 Hủy bỏ
- 16 Bổ sung
- 17 Đình chỉ 1 phần
- 18 Quy định hết hiệu lực
- 19 Bãi bỏ
- 20 Sửa đổi
- 21 Đính chính
- 22 Thay thế
- 23 Điều chỉnh
- 24 Dẫn chiếu
Văn bản liên quan
Được hướng dẫn
Bị hủy bỏ
Được bổ sung
Đình chỉ
Bị đình chỉ
Bị đinh chỉ 1 phần
Bị quy định hết hiệu lực
Bị bãi bỏ
Được sửa đổi
Được đính chính
Bị thay thế
Được điều chỉnh
Được dẫn chiếu
Văn bản hiện tại
Số hiệu | 08/2004/CT-TTg |
Loại văn bản | Chỉ thị |
Cơ quan | Thủ tướng Chính phủ |
Ngày ban hành | 08/03/2004 |
Người ký | Phan Văn Khải |
Ngày hiệu lực | 02/04/2004 |
Tình trạng | Hết hiệu lực |
Văn bản có liên quan
Hướng dẫn
Hủy bỏ
Bổ sung
Đình chỉ 1 phần
Quy định hết hiệu lực
Bãi bỏ
Sửa đổi
Đính chính
Thay thế
Điều chỉnh
Dẫn chiếu
Văn bản gốc PDF
Đang xử lý
Văn bản Tiếng Việt
Đang xử lý
.