Skip to content
 1900.6568

Trụ sở chính: Số 89, phố Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội

  • DMCA.com Protection Status
Home

  • Trang chủ
  • Về Luật Dương Gia
  • Lãnh đạo công ty
  • Đội ngũ Luật sư
  • Chi nhánh 3 miền
    • Trụ sở chính tại Hà Nội
    • Chi nhánh tại Đà Nẵng
    • Chi nhánh tại TPHCM
  • Pháp luật
    • Pháp luật hình sự
    • Pháp luật hôn nhân
    • Pháp luật thừa kế
    • Luật cho người nước ngoài
  • Văn bản
  • Giáo dục
  • Bạn cần biết
  • Liên hệ Luật sư
    • Luật sư gọi lại tư vấn
    • Chat Zalo
    • Chat Facebook

Home

Đóng thanh tìm kiếm

  • Trang chủ
  • Đặt câu hỏi
  • Đặt lịch hẹn
  • Gửi báo giá
  • 1900.6568
Trang chủ Văn bản pháp luật

Nghị định 02/2009/NĐ-CP về tổ chức và hoạt động của Thư viện tư nhân có phục vụ cộng đồng

  • 09/08/202109/08/2021
  • bởi Văn Bản Pháp Luật
  • Văn Bản Pháp Luật
    09/08/2021
    Theo dõi chúng tôi trên Google News
    492036
    Chi tiết văn bản pháp luật - Luật Dương Gia
    Số hiệu02/2009/NĐ-CP
    Loại văn bảnNghị định
    Cơ quanChính phủ
    Ngày ban hành06/01/2009
    Người kýNguyễn Tấn Dũng
    Ngày hiệu lực 08/03/2009
    Tình trạng Hết hiệu lực

     

    CHÍNH PHỦ
    -------

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
    --------------

    Số: 02/2009/NĐ-CP

    Hà Nội, ngày 06 tháng 01 năm 2009

     

    NGHỊ ĐỊNH

    QUY ĐỊNH VỀ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THƯ VIỆN TƯ NHÂN CÓ PHỤC VỤ CỘNG ĐỒNG

    CHÍNH PHỦ

    Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
    Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 12 tháng 11 năm 1996 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 16 tháng 12 năm 2002;
    Căn cứ Pháp lệnh Thư viện ngày 28 tháng 12 năm 2000;
    Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch,

    NGHỊ ĐỊNH:

    Chương 1.

    NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

    Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

    1. Nghị định này quy định về tổ chức, hoạt động, quyền và nghĩa vụ của thư viện tư nhân có phục vụ cộng đồng (sau đây gọi chung là thư viện tư nhân) và của người đứng tên thành lập thư viện tư nhân; chính sách của Nhà nước và quản lý nhà nước đối với thư viện tư nhân.

    2. Nghị định này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân người Việt Nam ở trong nước liên quan đến thư viện tư nhân.

    Việc thành lập thư viện của tổ chức Việt Nam thực hiện theo quy định của Pháp lệnh Thư viện năm 2000.

    Việc thành lập thư viện của tổ chức, cá nhân nước ngoài không vì mục đích lợi nhuận thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành về lập và hoạt động của các cơ sở văn hóa, giáo dục nước ngoài tại Việt Nam.

    Việc thành lập thư viện dưới hình thức doanh nghiệp có vốn đầu tư trong nước thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp năm 2005.

    Việc thành lập thư viện dưới hình thức doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp năm 2005 và Luật Đầu tư năm 2005.

    Điều 2. Thư viện tư nhân

    Thư viện tư nhân là cơ sở cung ứng dịch vụ ngoài công lập trong lĩnh vực thư viện, do một người hoặc một nhóm người thành lập, đầu tư xây dựng cơ sở vật chất, tự bảo đảm kinh phí hoạt động và hoạt động theo quy định của pháp luật.

    Thư viện tư nhân có chức năng thu thập sách, báo và các dạng tài liệu khác (sau đây gọi chung là vốn tài liệu thư viện) phục vụ nhu cầu học tập, giải trí, thông tin, nghiên cứu của công chúng ở cơ sở.

    Điều 3. Chính sách của Nhà nước

    1. Nhà nước khuyến khích việc thành lập thư viện tư nhân để phục vụ rộng rãi công chúng; coi trọng và đối xử bình đẳng đối với các sản phẩm và dịch vụ của thư viện tư nhân.

    2. Thư viện tư nhân được hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định tại Nghị định số 69/2008/NĐ-CP ngày 30 tháng 5 năm 2008 về chính sách khuyến khích xã hội hóa đối với các hoạt động trong lĩnh vực giáo dục, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi trường.

    3. Thư viện tư nhân được tham gia các dịch vụ công trong lĩnh vực thư viện do Nhà nước tài trợ, đặt hàng; được tiếp nhận sách luân chuyển từ các thư viện công cộng nhà nước.

    4. Người làm việc trong thư viện tư nhân được miễn phí khi tham dự các lớp bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ thư viện do ngành văn hóa tổ chức.

    5. Nhà nước khuyến khích và tạo điều kiện để thư viện tư nhân ứng dụng công nghệ thông tin vào hoạt động thư viện.

    6. Tài sản được hiến tặng, hoặc viện trợ không hoàn lại trong quá trình hoạt động của thư viện tư nhân không được chia cho cá nhân, chỉ sử dụng chung cho lợi ích của cơ sở và cộng đồng.

    Chương 2.

    TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA THƯ VIỆN TƯ NHÂN

    Điều 4. Tên của thư viện tư nhân

    1. Tên của thư viện được đặt theo một trong các căn cứ sau:

    a) Phạm vi và nội dung hoạt động của thư viện;

    b) Tên sưu tập tài liệu chính của thư viện;

    c) Tên người đứng tên thành lập thư viện.

    2. Tên của thư viện được nêu trong đơn đăng ký hoạt động thư viện và được ghi rõ trong giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện. Trong trường hợp tên thư viện có sử dụng thêm tiếng nước ngoài thì phải ghi ở dưới tên tiếng Việt, cỡ chữ nhỏ hơn cỡ chữ tiếng Việt.

    3. Tên của thư viện tư nhân không được trùng lặp với tên của thư viện khác đang hoạt động trên địa bàn.

    Điều 5. Điều kiện thành lập

    Thư viện tư nhân được thành lập khi có đủ các điều kiện sau đây:

    1. Có vốn tài liệu ban đầu về một hay nhiều môn loại tri thức khoa học với số lượng ít nhất là 500 bản sách và 1 tên ấn phẩm định kỳ, được xử lý theo quy tắc nghiệp vụ thư viện.

    2. Có diện tích đáp ứng yêu cầu về bảo quản vốn tài liệu và phục vụ công chúng với số lượng chỗ ngồi đọc ít nhất 10 chỗ, không ảnh hưởng tới trật tự, an toàn giao thông; đảm bảo vệ sinh môi trường và cảnh quan văn hóa.

    3. Có đủ phương tiện phòng cháy, chữa cháy và các trang thiết bị chuyên dùng ban đầu như giá, tủ để tài liệu; bàn, ghế cho người đọc; hộp mục lục hoặc bản danh mục vốn tài liệu thư viện để phục vụ tra cứu; tùy điều kiện cụ thể của thư viện có thể có các trang thiết bị hiện đại khác như máy tính, các thiết bị viễn thông.

    4. Người đứng tên thành lập và làm việc trong thư viện:

    a) Người đứng tên thành lập thư viện phải có quốc tịch Việt Nam, đủ 18 tuổi trở lên; có đầy đủ năng lực pháp lý và năng lực hành vi; am hiểu về sách báo và lĩnh vực thư viện.

    b) Người làm việc trong thư viện:

    - Đối với thư viện quy định tại điểm a khoản 2 Điều 6: người làm việc trong thư viện phải tốt nghiệp trung học phổ thông trở lên và được bồi dưỡng kiến thức về nghiệp vụ thư viện;

    - Đối với thư viện quy định tại điểm b khoản 2 Điều 6: người làm việc trong thư viện phải tốt nghiệp trung cấp thư viện hoặc tương đương. Nếu tốt nghiệp trung cấp ngành khác thì phải được bồi dưỡng kiến thức nghiệp vụ tương đương trình độ trung cấp thư viện;

    - Đối với thư viện quy định tại điểm c khoản 2 Điều 6: người làm việc trong thư viện phải tốt nghiệp đại học chuyên ngành thư viện – thông tin. Nếu tốt nghiệp đại học chuyên ngành khác thì phải được bồi dưỡng kiến thức nghiệp vụ thư viện tương đương trình độ đại học thư viện – thông tin.

    Điều 6. Thủ tục đăng ký hoạt động thư viện tư nhân

    1. Hồ sơ đăng ký hoạt động thư viện gồm có:

    a) Đơn đăng ký hoạt động thư viện (mẫu số 1);

    b) Danh mục vốn tài liệu thư viện hiện có (mẫu số 2);

    c) Sơ yếu lý lịch của người đứng tên thành lập thư viện có xác nhận của Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã) nơi cư trú;

    d) Nội quy thư viện.

    2. Cơ quan tiếp nhận hồ sơ và cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện:

    Ủy ban nhân dân cấp xã hoặc Phòng Văn hóa và Thông tin huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện) hoặc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch có trách nhiệm cung cấp hồ sơ, hướng dẫn thủ tục đăng ký hoạt động thư viện

    Căn cứ vốn tài liệu ban đầu của thư viện, người đứng tên thành lập thư viện gửi hồ sơ đăng ký hoạt động đến các cơ quan có thẩm quyền theo quy định như sau:

    a) Thư viện có vốn sách ban đầu từ 500 bản đến dưới 1.000 bản gửi hồ sơ đến Ủy ban nhân dân cấp xã, nơi thư viện đặt trụ sở;

    b) Thư viện có vốn sách ban đầu từ 1.000 bản đến dưới 2.000 bản gửi hồ sơ đến Phòng Văn hóa và Thông tin cấp huyện, nơi thư viện đặt trụ sở;

    c) Thư viện có vốn sách ban đầu từ 20.000 bản trở lên gửi hồ sơ đến Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch, nơi thư viện đặt trụ sở;

    Sau khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ của người đứng tên thành lập thư viện, cơ quan nhận hồ sơ có trách nhiệm cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện cho thư viện (mẫu số 3). Trong trường hợp từ chối phải có ý kiến bằng văn bản và nêu rõ lý do.

    Sau khi được cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện, người đứng tên thành lập thư viện phải gắn biển hiệu và nội quy thư viện tại thư viện.

    Điều 7. Đình chỉ hoạt động và thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện

    Thư viện vi phạm một trong những quy định tại khoản 1 Điều 9 của Nghị định này sẽ bị đình chỉ hoạt động và bị thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện.

    Cơ quan cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện có trách nhiệm thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện trong trường hợp thư viện bị đình chỉ hoạt động.

    Điều 8. Hoạt động của thư viện

    1. Hoạt động phát triển thư viện:

    a) Hoạt động về chuyên môn, nghiệp vụ thư viện: sưu tầm, lựa chọn và xử lý kỹ thuật tài liệu;

    b) Tổ chức phục vụ nhân dân trong cộng đồng sử dụng vốn tài liệu thư viện theo hình thức đọc tại chỗ hoặc mượn về nhà phù hợp với nội quy của thư viện.

    2. Hoạt động tuyên truyền giới thiệu vốn tài liệu thư viện và các dịch vụ thư viện nhằm thu hút người đọc đến thư viện.

    3. Tham gia xây dựng phong trào đọc sách báo trong nhân dân; tạo mọi điều kiện thuận lợi để người dân đến sử dụng vốn tài liệu thư viện; xây dựng đội ngũ cộng tác viên của thư viện

    Điều 9. Các hành vi bị nghiêm cấm

    1. Đối với thư viện:

    a) Tàng trữ các tài liệu có nội dung:

    - Chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; phá hoại khối đại đoàn kết toàn dân;

    - Tuyên truyền bạo lực, chiến tranh xâm lược, gây hận thù giữa các dân tộc và nhân dân các nước; truyền bá tư tưởng, văn hóa phẩm phản động, lối sống dâm ô, đồi trụy, các hành vi tội ác, tệ nạn xã hội, mê tín dị đoan; phá hoại thuần phong mỹ tục của dân tộc;

    - Xuyên tạc lịch sử, phủ nhận thành tựu cách mạng, xúc phạm vĩ nhân, anh hùng dân tộc, vu khống, xúc phạm uy tín của tổ chức, danh dự và nhân phẩm của công dân.

    b) Lợi dụng hoạt động nghiệp vụ thư viện để truyền bá những tài liệu có nội dung quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.

    2. Đối với cá nhân, cơ quan nhà nước liên quan:

    Có các hành vi gây khó khăn, cản trở việc thành lập và hoạt động của thư viện tư nhân.

    Chương 3.

    QUYỀN, NGHĨA VỤ CỦA THƯ VIỆN TƯ NHÂN VÀ CỦA NGƯỜI ĐỨNG TÊN THÀNH LẬP THƯ VIỆN TƯ NHÂN

    Điều 10. Quyền của thư viện tư nhân

    1. Được thu thập vốn tài liệu đáp ứng nhu cầu người đọc bằng các hình thức mua, trao đổi, tặng cho, kế thừa từ các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, nhận sách luân chuyển từ các thư viện công cộng nhà nước và các hình thức khác theo quy định của pháp luật.

    2. Được huy động và sử dụng các nguồn lực hợp pháp để hỗ trợ hoạt động của thư viện.

    3. Được tổ chức các hoạt động dịch vụ phù hợp với chức năng, nhiệm vụ của thư viện và quy định của pháp luật.

    4. Được thu phí làm thẻ, phí sử dụng vốn tài liệu thư viện và các dịch vụ khác của thư viện theo quy định của pháp luật.

    5. Được cơ quan nhà nước có thẩm quyền về văn hóa và các thư viện công cộng nhà nước hướng dẫn về chuyên môn nghiệp vụ thư viện.

    6. Được tham gia các tổ chức nghề nghiệp về thư viện ở trong nước và quốc tế theo quy định của pháp luật.

    Điều 11. Nghĩa vụ của thư viện tư nhân

    1. Chấp hành chủ trương, chính sách của Đảng, pháp luật của Nhà nước về lĩnh vực thư viện.

    2. Thực hiện các yêu cầu về chuyên môn về bảo quản và phát huy các giá trị vốn tài liệu thư viện theo sự chỉ đạo, hướng dẫn của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền về văn hóa; phối hợp với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền về văn hóa và các thư viện khác trong việc bảo vệ và phát huy vốn tài liệu thư viện.

    3. Thực hiện chế độ thống kê, thông tin, báo cáo với cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền về văn hóa theo quy định hiện hành.

    4. Thực hiện các nghĩa vụ về tài chính và các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

    Điều 12. Quyền và nghĩa vụ của người đứng tên thành lập thư viện tư nhân

    1. Quyền của người đứng tên thành lập thư viện:

    a) Có quyền chia tách, sáp nhập, chuyển đổi, giải thể thư viện hoặc thay đổi nội dung hoạt động đã đăng ký;

    b) Tham gia các sinh hoạt về chuyên môn nghiệp vụ, các tổ chức xã hội nghề nghiệp theo quy định của pháp luật.

    2. Nghĩa vụ của người đứng tên thành lập thư viện:

    a) Chấp hành các quy định của Nhà nước liên quan đến lĩnh vực thư viện;

    b) Thực hiện yêu cầu về thanh tra, kiểm tra của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền. Cung cấp đầy đủ, kịp thời tài liệu liên quan đến nội dung thanh tra, kiểm tra và chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của thông tin cũng như tài liệu cung cấp;

    c) Khi chia tách, sáp nhập thư viện, người đứng tên thành lập thư viện phải làm lại thủ tục đăng ký hoạt động thư viện; khi giải thể hay thay đổi nội dung hoạt động đã đăng ký,người đứng tên thành lập thư viện phải thông báo bằng văn bản cho cơ quan cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện. Đối với thư viện đã giải thể, người đứng tên thành lập thư viện phải nộp lại giấy chứng nhận đăng ký hoạt động cho cơ quan cấp giấy chứng nhận này;

    d) Có trách nhiệm bảo đảm cho người làm việc trong thư viện được đào tạo, bồi dưỡng về chuyên môn nghiệp vụ thư viện.

    Chương 4.

    QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI THƯ VIỆN TƯ NHÂN

    Điều 13. Cơ quan quản lý nhà nước đối với thư viện tư nhân

    Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện chức năng quản lý nhà nước đối với thư viện tư nhân trong phạm vi cả nước.

    Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện chức năng quản lý nhà nước đối với thư viện tư nhân trong phạm vi địa phương.

    Điều 14. Nội dung quản lý nhà nước về thư viện tư nhân

    1. Xây dựng định hướng xã hội hóa trong lĩnh vực thư viện làm căn cứ cho Ủy ban nhân dân các cấp và người đứng tên thành lập thư viện có cơ sở thực hiện.

    2. Ban hành các chính sách, chế độ khuyến khích xã hội hóa phù hợp với hình thức hoạt động, với yêu cầu phát triển của thư viện trong từng thời kỳ và từng khu vực.

    3. Quản lý thống nhất về nội dung, hình thức, chất lượng hoạt động của thư viện làm cơ sở cho việc tổ chức thực hiện và theo dõi, giám sát của các cấp, các ngành và toàn xã hội.

    4. Cấp và thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện.

    5. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định của Nhà nước đối với thư viện; xử lý các vi phạm theo quy định của pháp luật.

    Điều 15. Khen thưởng và xử lý vi phạm

    1. Người đứng tên thành lập hoặc làm việc trong các thư viện tư nhân có thành tích xây dựng và phát triển thư viện, phục vụ có hiệu quả nhu cầu thông tin, tri thức của nhân dân ở cơ sở được khen thưởng theo quy định của pháp luật.

    2. Người nào vi phạm các quy định của Nghị định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan đến thư viện thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

    Chương 5.

    ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

    Điều 16. Hiệu lực thi hành

    Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày, kể từ ngày đăng Công báo

    Điều 17. Trách nhiệm thi hành

    Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này.

     

     

    Nơi nhận:
    - Ban Bí thư Trung ương Đảng;
    - Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
    - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
    - VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
    - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
    - Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
    - Văn phòng Chủ tịch nước;
    - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
    - Văn phòng Quốc hội;
    - Tòa án nhân dân tối cao;
    - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
    - Kiểm toán Nhà nước;
    - UB Giám sát tài chính Quốc gia;
    - Ngân hàng Chính sách Xã hội;
    - Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
    - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
    - Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
    - VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
    - Lưu VT, KGVX (05).

    TM. CHÍNH PHỦ
    THỦ TƯỚNG




    Nguyễn Tấn Dũng

     

    MẪU SỐ 1

    (Ban hành kèm theo Nghị định số: 02/2009/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2009 của Chính phủ)

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
    --------------

     

    ĐƠN ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG
    THƯ VIỆN TƯ NHÂN CÓ PHỤC VỤ CỘNG ĐỒNG

    Kính gửi: ………………………………

    Tên tôi là:

    - Sinh ngày/tháng/năm:

    - Nam (nữ):

    - Trình độ văn hóa:

    - Trình độ chuyên môn:

    - Hộ khẩu thường trú:

    đứng tên thành lập thư viện tư nhân có phục vụ cộng đồng.

    Tên thư viện:

    Địa chỉ:                                     ; Số điện thoại:              ; Fax/E.mail:

    Tổng số bản sách:                     ; Tổng số tên báo, tạp chí:

    (tính đến thời điểm xin thành lập thư viện)

    Diện tích thư viện:                      ; Số chỗ ngồi:

    Nhân viên thư viện:

    - Số lượng:

    - Trình độ:

    Nguồn kinh phí của thư viện:

    Tôi làm đơn này đề nghị đăng ký hoạt động cho Thư viện ………………………………………

    với ………………………………………………………………………………………………………

     

     

    ………, ngày   tháng   năm
    (Người làm đơn ký tên)

     

    MẪU SỐ 2

    (Ban hành kèm theo Nghị định số: 02/2009/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2009 của Chính phủ)

    BẢNG KÊ DANH MỤC CÁC TÀI LIỆU
    HIỆN CÓ TRONG THƯ VIỆN

    ------------

     

    STT

    Tên sách

    Tên tác giả

    Nhà xuất bản

    Năm xuất bản

    Nguồn gốc tài liệu

    Hình thức tài liệu (sách báo, CD-ROM…)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    MẪU SỐ 3

    (Ban hành kèm theo Nghị định số: 02/2009/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2009 của Chính phủ)

     

     

    TÊN CƠ QUAN CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN
    ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG THƯ VIỆN
    -------

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
    Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
    --------------

    Số: ……./……….-TV

     

     

    GIẤY CHỨNG NHẬN
    ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG THƯ VIỆN

    ----------

     

    Tên cơ quan cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động thư viện ………………….

    CHỨNG NHẬN

    Thư viện tư nhân …………………………………………………………………………………..............

    Do ông (bà): …………………………………………………………………………………………..........

    đứng tên thành lập đã đăng ký hoạt động thư viện tại …………………………………………..........

     

     

    ………., ngày … tháng … năm …..
    Thủ trưởng cơ quan cấp giấy chứng nhận
    (Ký tên, đóng dấu)

     

     

     

     

    PHPWord

    THE GOVERNMENT
    -------

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
    Independence - Freedom - Happiness
    --------------

    No. 02/2009/ND-CP

    Hanoi, January 06, 2009

     

    DECREE

    PROVIDING THE ORGANIZATION AND OPERATION OF PRIVATE LIBRARIES WITH COMMUNITY SERVICE

    THE GOVERNMENT

    Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

    Pursuant to the Law on Promulgation of Legal Documents dated November 12, 1996 and the Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Promulgation of Legal Documents dated December 16, 2002;

    Pursuant to the Ordinance on Libraries dated December 28, 2000;

    At the proposal of the Minister of Culture, Sports and Tourism,

    DECREE:

    Chapter 1.

    GENERAL PROVISIONS

    Article 1. Scope of governing and subjects of application

    1. This Decree provides the organization, operation, rights and obligations of the private libraries with community service (hereinafter referred to as the private libraries) and of the person whose name is stated in the establishment certificate of the private library; State policies and state management for private libraries.

    2. This Decree applies to Vietnamese organizations and individuals residing domestically related to the private libraries.

    The establishment of libraries of Vietnamese organizations shall comply with the provisions of the 2000 Ordinance on Libraries.

    The establishment of libraries of the foreign organizations, individuals not for profit purposes shall comply with the provisions of the current law on the establishment and operation of foreign institutions of culture, education in Vietnam.

    The establishment of libraries under the form of domestically-invested enterprises shall comply with the provisions of the Enterprise Law in 2005.

    The establishment of libraries under the form of foreign-invested enterprises shall comply with the provisions of the 2005 Enterprise Law and Investment Law in 2005.

    Article 2. Private libraries

    Private libraries are the institutions providing non-public service in the sector of library, are established, invested in the construction of material facilities by a person or a group of people, which cover operating funds by their own and operating under provisions of the law.

    Private libraries have function of collection of books, newspapers and other types of documents (hereinafter referred to as the number of library documents) to serve the needs of education, entertainment, information, research of the public in the institutions.

    Article 3. State policy

    1. The State encourages the establishment of private libraries to serve the public broadly; respects and treats equally for the products and services of the private libraries.

    2. Private libraries are enjoyed the preferential policies as stipulated in the Decree No.69/2008/ND-CP of May 30, 2008 on policy to encourage socialization for the activities in the fields of education, vocational training, health care, culture, sports, environment.

    3. Private libraries are participated in the public services in the field of library funded, ordered by the State; are received books transferred from the public libraries of the state.

    4. Those who work in the private libraries are free of charge to attend the classes training professional skills of library organized by the culture branch.

    5. The State encourages and creates conditions for the private libraries to apply information technology into library operation.

    6. The donated, or non-refundable aided assets during the operation of private libraries are not given to individuals, they are commonly used for the benefit of the community and institutions.

    Chapter 2.

    ORGANIZATION AND OPERATION OF PRIVATE LIBRARIES

    Article 4. Name of the private library

    1. Name of the library is given by one of the following bases:

    a) The scope and contents of library activities;

    b) Name of collection of library’s main documents;

    c) Name of the person who established the library.

    2. Name of the library is stated in the application for library’s operation and is recorded clearly in the certificate of operation registration of library. In the case the library’s name is added a foreign name, it must be recorded under the Vietnamese name; font size is smaller than Vietnamese font size.

    3. Private library’s name is not coincided with the name of the other library operating in the area.

    Article 5. Conditions of the establishment

    Private library is established when meeting all the following conditions:

    1. There are an initial number of documents for one or many subjects of type of scientific knowledge with the number of at least 500 books and 1 periodical name of publication, processed according to the rule of library professional skill.

    2. There is an area meeting the requirements on preservation of documents and serving for the public with a number of seats for reading at least 10 seats, not affecting the order and traffic safety; ensuring environmental hygiene and cultural landscape.

    3. There are enough means of fire prevention and fighting and other specialized equipment such as shelves, bookcase, tables, chairs for the readers; box of contents or list of library documents to lookup; depending on the specific conditions of the library, it can have the other modern equipment such as computers, telecommunications devices.

    4. The persons who establish and persons who work in the libraries:

    a) The persons who establish the libraries must be Vietnamese citizenship, full 18 years old or older; have adequate legal capacity and behavior capacity; knowledge of books and library areas.

    b) Persons who work in the library:

    - For the libraries specified at Point a, Clause 2, Article 6: people who work in the library must graduate from high school or higher degree and trained knowledge of library professional skill;

    - For the libraries specified at Point b, Clause 2, Article 6: persons who work in the libraries must graduate from library intermediate degree or equivalent. If they have graduated from intermediate degree of other disciplines, they must be retrained professional knowledge equivalent to library intermediate degree;

    - For the libraries specified at Point c, Clause 2, Article 6: persons who work in the libraries must graduate from BA degree in library - information. If they have graduated from BA degree of other disciplines, they must be retrained library professional knowledge equivalent to BA degree of library - information.

    Article 6. Procedures for registration of operation of private libraries

    1. Dossier registering for library operation includes:

    a) An application for registration of library operation (Form No.1);

    b) A list of existing library documents (Form No.2);

    c) The curriculum vitae of the person who establish the library certified by the People's Committee of commune, ward or township (hereinafter referred to as the commune level) where he/she resides;

    d) Rules of library.

    2. Dossier receiving agency and issue of certificate of operation registration of library:

    Commune-level People's Committee or the Departments of Culture and Information of districts, towns and provincial cities (hereinafter referred to as the District level) or the Departments of Culture, Sports and Tourism are responsible for providing dossier; guiding procedures for registration of library’s operation.

    Based on the initial number of documents of the library, the person who establishes the library shall send a registration dossier for operation to the competent authorities in accordance with provisions as follows:

    a) The library that have initial number of books between 500 and less than 1,000 books shall send a set of dossier to the commune-level People's Committee, where the library is located;

    b) The library that have initial number of books between 1,000 and less than 2,000 books shall send a set of dossier to the District-level Department of Culture and Information, where the library is located;

    c) The library that have initial number of books of 20,000 or more books shall send a set of dossier to the Department of Culture, Sports and Tourism, where the library is located;

    After receiving the complete and valid dossier of the person who establishes the library, the dossier receiving agency shall issue a certificate of operation registration of library (Form No.3). In case of refusal, it must be issued written reply and stating clearly the reasons.

    After being granted a certificate of operation registration of library, the person who establishes the library must fix sign and rules of the library in the library.

    Article 7. Suspension of operation and revocation of operation registration certificate of library

    Library violating one of the provisions in Clause 1 of Article 9 of this Decree will be suspended its operation and revoked operation registration certificate of library.

    Agency granting Certificate of operation registration of library shall revoke the Certificate of operation registration of library in the case the library is suspended its operation.

    Article 8. Operation of the library

    1. Library development activity:

    a) Professional activities of library: collection, selection and processing of technical documents;

    b) Organization to serve people in the community using library’s documents in the form of reading on the spot or borrowing to take home in accordance with the rules of the library.

    2. Dissemination, introduction of library’s documents and library services in order to attract readers to come to the library.

    3. Participation in building reading movement amongst people; create favorable conditions for the people to use library’s documents; setting up a team of collaborators for library.

    Article 9. Prohibited acts

    1. For libraries:

    a) Storing the documents with content:

    - Fighting against the Socialist Republic of Vietnam; undermining the unity of the nation;

    - Propagating violence, wars of aggression, sowing hatred among nations and peoples of the countries; spreading reactionary ideology and cultural products, pornographic, obscene lifestyle, crimes, social evils, superstition; destructing fine habits and customs of the people;

    - Distorting history, denying revolutionary achievements, offending great people, national heroes, slandering, insulting the organization's reputation, honor, and dignity of citizens.

    b) Taking advantage of library professional to spread the documents with content as specified in clause 1 of this Article.

    2. For relevant individuals, state agencies:

    Having behaviors to cause difficult, interfere the establishment and operation of private libraries.

    Chapter 3.

    RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PRIVATE LIBRARIES AND OF PERSONS WHO ESTABLISH PRIVATE LIBRARIES

    Article 10. Right of private libraries

    1. To be collected documents to meet the needs of the readers by way of purchase, exchange, donation or bequest from oversea or domestic organizations and individuals; to be received books transferred from the public libraries of state and other forms as prescribed by law.

    2. To be mobilized and used legal resources to support the activities of the library.

    3. To be organized the service activities in accordance with the functions and tasks of the library and the provisions of law.

    4. To be collected fee of library card, fee using library documents and other libraries’ services in accordance with the law provisions.

    5. To be guided professional skill, expertise by the competent state agencies on culture and state public libraries.

    6. To be participated in the international and domestic vocational organizations of library in accordance with the law profession.

    Article 11. Obligations of the private libraries

    1. To abide by the guidelines and policies of the Party, the laws of the State in the field of library.

    2. To implement the professional requirements on preservation and promotion of the value of library documents under the direction and guidance of the competent state management agencies of culture; to coordinate with the competent state agencies of culture and other libraries in the protection and promotion of library documents.

    3. To perform regimes of statistic, information; report to the competent state management agencies of culture in accordance with the current provisions.

    4. To implement the financial obligations and other obligations as prescribed by law.

    Article 12. The rights and obligations of the persons who establish the private libraries

    1. Rights of the persons who establish the library:

    a) To have the right to split, merge, transform, dissolve libraries or change the operation contents registered;

    b) To participate in activities of expertise, professional skills, socio-professional organizations in accordance with the law provisions.

    2. Obligation of the persons who establish the library:

    a) To comply with the regulations of the State relating to the sector of library;

    b) To perform inspection and examination requirements of the competent state management agencies; to provide adequate and timely documentation related to the inspection and examination content and to take responsibility for the accuracy and truthfulness of the information and documentation provided as well;

    c) When splitting, merging the libraries, the persons who establish the libraries must re-conduct the operation registration procedure of library; upon dissolution or change of the contents of operation registered, the persons who establish the libraries must send written notification to the agencies granting certificates of operation registration of libraries. For the libraries that have been dissolved, the persons who establish the libraries must return the certificates of operation registration for the agencies granting certificates;

    d) To be responsible for ensuring that people who work in libraries are trained and retrained expertise, professional skill of library.

    Chapter 4.

    STATE MANAGEMENT FOR PRIVATE LABRARIES

    Article 13. State management agencies for the private libraries

    Ministry of Culture, Sports and Tourism is responsible before the Government for performing the state management for private libraries within the whole country.

    People's Committees at all levels shall perform the state management for private libraries in the local scope.

    Article 14. Contents of state management of the private libraries

    1. Set up of orientation of socialization in the field of library for used as a basis for the People's Committees at all levels and the persons who establish the libraries to be based on for the performance.

    2. Promulgation of the policies, regimes to encourage socialization in accordance with the form of operation, requirement of the development of libraries in each period and each region.

    3. Unified management of content, form and quality of the operation of the library as a basis for the implementation and monitoring, supervision of all levels, branches and the whole society.

    4. Issue and revocation of certificates of operation registration of the libraries.

    5. Inspection, examination of the implementation of the provisions of the State for the libraries; handling of the violations according to law provisions.

    Article 15. Commendation and handling of violations

    1. The persons who establish or work in the private libraries obtain achievement in construction and development of libraries, effective service of information needs, knowledge of the people at the grassroots level are rewarded in accordance with the law provisions.

    2. Any person who violates the provisions of this Decree and other provisions of law relating to library, depending on the nature and seriousness of their violations, shall be disciplined, sanctioned administratively, or prosecuted criminal liability; if causing damage, they shall pay compensation in accordance with the law provisions.

    Chapter 5.

    IMPLEMENTATION PROVISIONS

    Article 16. Effect

    This Decree takes effect 45 days after its publication in the Official Gazette.

    Article 17. Responsibility for implementation

    The Minister of Culture, Sports and Tourism, the ministers, heads of ministerial-level agencies, the heads of the Governmental agencies and the Presidents of People's Committees of provinces and cities directly under the Central Government shall be responsible for the organization, guidance, and inspection of the implementation of this Decree.

     

     

    FOR THE GOVERNMENT
    PRIME MINISTER




    Nguyen Tan Dung

     

     

    ---------------

    This document is handled by Luật Dương Gia. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: dichvu@luatduonggia.vn

    Văn bản gốc đang được cập nhật.
    Văn bản liên quan

    Được hướng dẫn

      Bị hủy bỏ

        Được bổ sung

          Đình chỉ

            Bị đình chỉ

              Bị đinh chỉ 1 phần

                Bị quy định hết hiệu lực

                  Bị bãi bỏ

                    Được sửa đổi

                      Được đính chính

                        Bị thay thế

                          Được điều chỉnh

                            Được dẫn chiếu

                              Văn bản hiện tại
                              Số hiệu02/2009/NĐ-CP
                              Loại văn bảnNghị định
                              Cơ quanChính phủ
                              Ngày ban hành06/01/2009
                              Người kýNguyễn Tấn Dũng
                              Ngày hiệu lực 08/03/2009
                              Tình trạng Hết hiệu lực
                              Văn bản có liên quan

                              Hướng dẫn

                                Hủy bỏ

                                  Bổ sung

                                    Đình chỉ 1 phần

                                      Quy định hết hiệu lực

                                        Bãi bỏ

                                          Sửa đổi

                                          • Nghị định 01/2012/NĐ-CP sửa đổi, thay thế, hủy bỏ quy định có liên quan đến thủ tục hành chính thuộc phạm vi chức năng quản lý của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch

                                          Đính chính

                                            Thay thế

                                              Điều chỉnh

                                                Dẫn chiếu

                                                  Văn bản gốc PDF

                                                  Đang xử lý

                                                  Văn bản Tiếng Việt

                                                  Tải xuống văn bản đã dịch và chỉnh sửa bằng Tiếng Việt

                                                  Tải văn bản Tiếng Việt
                                                  Định dạng DOCX, dễ chỉnh sửa
                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điều này được sửa đổi bởi Khoản 5 Điều 2 Nghị định 01/2012/NĐ-CP

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Duong Gia Facebook Duong Gia Tiktok Duong Gia Youtube Duong Gia Google

                                                    Liên hệ với Luật sư để được hỗ trợ:

                                                  • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                     Tư vấn nhanh với Luật sư
                                                  -
                                                  CÙNG CHUYÊN MỤC
                                                  • Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 2622:1995 về phòng chống cháy nhà
                                                  • Luật phá sản là gì? Nội dung và mục lục Luật phá sản?
                                                  • Mẫu GCN người vào Đảng trong thời gian tổ chức đảng xem xét kết nạp
                                                  • Công văn 4769/TCHQ-GSQL năm 2021 về nộp chứng từ chứng nhận xuất xứ hàng hóa áp dụng biện pháp phòng vệ thương mại do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                  • Công văn 12299/QLD-VP năm 2021 về tiếp nhận hồ sơ, công văn đăng ký thuốc do Cục Quản lý Dược ban hành
                                                  • Công văn 4556/BGDĐT-GDTrH năm 2021 về tiếp nhận và tạo điều kiện học tập cho học sinh di chuyển về cư trú tại địa phương do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
                                                  • Công văn 3431/UBND-ĐT năm 2021 triển khai biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 khi mở lại một số đường bay thương mại về sân bay Quốc tế Nội Bài do thành phố Hà Nội ban hành
                                                  • Công văn 3419/UBND-KGVX năm 2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 tại các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh do thành phố Hà Nội ban hành
                                                  • Công văn 3880/TCT-DNNCN năm 2021 về xác định số thuế thu nhập cá nhân đối với người nước ngoài vào Việt Nam làm việc do Tổng cục Thuế ban hành
                                                  • Thông báo 263/TB-VPCP năm 2021 về kết luận của Phó Thủ tướng Chính phủ Lê Văn Thành tại Hội nghị trực tuyến toàn quốc với các Bộ, ngành và các địa phương về triển khai khôi phục các đường bay nội địa phục vụ hành khách đảm bảo thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch Covid-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
                                                  • Quyết định 1685/QĐ-TTg năm 2021 phê duyệt Điều lệ Hội Nhà văn Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ ban hành
                                                  • Công văn 4779/TCHQ-TXNK năm 2021 về điều chỉnh Danh mục miễn thuế hàng hóa nhập khẩu phục vụ dự án xây dựng tuyến Đường sắt đô thị thành phố Hồ Chí Minh, tuyến Bến Thành – Suối Tiên (Dự án) do Tổng cục Hải quan ban hành
                                                  BÀI VIẾT MỚI NHẤT
                                                  • Nên lập di chúc ở Văn phòng công chứng hay tại UBND?
                                                  • Các lý do thường khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối?
                                                  • Các lỗi thường gặp khiến hồ sơ xin thẻ tạm trú bị từ chối
                                                  • Phân biệt giữa thẻ tạm trú (TRC) và thẻ thường trú (PRC)
                                                  • Thủ tục hủy thẻ tạm trú khi chấm dứt hợp đồng lao động
                                                  • Dịch vụ tư vấn Visa, VNEID, mã số định danh cho Việt kiều
                                                  • Trách nhiệm của doanh nghiệp bảo lãnh xin cấp thẻ tạm trú
                                                  • Thủ tục xin cấp thẻ tạm trú du học cho người nước ngoài
                                                  • Kết hôn với người Việt Nam có được cấp thẻ tạm trú không?
                                                  • Thủ tục xin xác nhận người gốc Việt, có quốc tịch Việt Nam
                                                  • Thủ tục cấp lại thẻ thường trú khi bị mất, hỏng hoặc thất lạc
                                                  • Thủ tục đổi mục đích thẻ tạm trú khi thay đổi nơi làm việc
                                                  LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                  • Tư vấn pháp luật
                                                  • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                  • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                  • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                  • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                  • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                  • Tư vấn luật qua Facebook
                                                  • Tư vấn luật ly hôn
                                                  • Tư vấn luật giao thông
                                                  • Tư vấn luật hành chính
                                                  • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                  • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                  • Tư vấn pháp luật thuế
                                                  • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                  • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                  • Tư vấn pháp luật lao động
                                                  • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                  • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                  • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                  • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                  • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                  • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                  • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                  • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                  • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                  LIÊN KẾT NỘI BỘ
                                                  • Tư vấn pháp luật
                                                  • Tư vấn luật tại TPHCM
                                                  • Tư vấn luật tại Hà Nội
                                                  • Tư vấn luật tại Đà Nẵng
                                                  • Tư vấn pháp luật qua Email
                                                  • Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                  • Tư vấn luật qua Facebook
                                                  • Tư vấn luật ly hôn
                                                  • Tư vấn luật giao thông
                                                  • Tư vấn luật hành chính
                                                  • Tư vấn pháp luật hình sự
                                                  • Tư vấn luật nghĩa vụ quân sự
                                                  • Tư vấn pháp luật thuế
                                                  • Tư vấn pháp luật đấu thầu
                                                  • Tư vấn luật hôn nhân gia đình
                                                  • Tư vấn pháp luật lao động
                                                  • Tư vấn pháp luật dân sự
                                                  • Tư vấn pháp luật đất đai
                                                  • Tư vấn luật doanh nghiệp
                                                  • Tư vấn pháp luật thừa kế
                                                  • Tư vấn pháp luật xây dựng
                                                  • Tư vấn luật bảo hiểm y tế
                                                  • Tư vấn pháp luật đầu tư
                                                  • Tư vấn luật bảo hiểm xã hội
                                                  • Tư vấn luật sở hữu trí tuệ
                                                  Dịch vụ luật sư uy tín toàn quốc


                                                  Tìm kiếm

                                                  Duong Gia Logo

                                                  • Zalo   Tư vấn pháp luật qua Zalo
                                                     Tư vấn nhanh với Luật sư

                                                  VĂN PHÒNG MIỀN BẮC:

                                                  Địa chỉ: 89 Tô Vĩnh Diện, phường Khương Đình, thành phố Hà Nội, Việt Nam

                                                   Điện thoại: 1900.6568

                                                   Email: dichvu@luatduonggia.vn

                                                  VĂN PHÒNG MIỀN TRUNG:

                                                  Địa chỉ: 141 Diệp Minh Châu, phường Hoà Xuân, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam

                                                   Điện thoại: 1900.6568

                                                   Email: danang@luatduonggia.vn

                                                  VĂN PHÒNG MIỀN NAM:

                                                  Địa chỉ: 227 Nguyễn Thái Bình, phường Tân Sơn Nhất, thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

                                                   Điện thoại: 1900.6568

                                                    Email: luatsu@luatduonggia.vn

                                                  Bản quyền thuộc về Luật Dương Gia | Nghiêm cấm tái bản khi chưa được sự đồng ý bằng văn bản!

                                                  Chính sách quyền riêng tư của Luật Dương Gia

                                                  • Chatzalo Chat Zalo
                                                  • Chat Facebook Chat Facebook
                                                  • Chỉ đường picachu Chỉ đường
                                                  • location Đặt câu hỏi
                                                  • gọi ngay
                                                    1900.6568
                                                  • Chat Zalo
                                                  Chỉ đường
                                                  Trụ sở chính tại Hà NộiTrụ sở chính tại Hà Nội
                                                  Văn phòng tại Đà NẵngVăn phòng tại Đà Nẵng
                                                  Văn phòng tại TPHCMVăn phòng tại TPHCM
                                                  Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu dịch vụ Yêu cầu dịch vụ
                                                  • Gọi ngay
                                                  • Chỉ đường

                                                    • HÀ NỘI
                                                    • ĐÀ NẴNG
                                                    • TP.HCM
                                                  • Đặt câu hỏi
                                                  • Trang chủ